Finalmente, sería bueno alentar el diálogo entre los niños de diferentes confesiones religiosas. | UN | وأخيرا، يستحسن تشجيع الحوار بين الأطفال الذين ينتمون إلى طوائف مختلفة. |
Algunos miembros también consideraron que se debería alentar el diálogo entre la India y China. | UN | ورأى بعض اﻷعضاء أيضا أنه ينبغي تشجيع الحوار بين الهند والصين. |
Es posible que resulten necesarias a largo plazo nuevas estructuras e instituciones, aunque sólo como recurso en última instancia. Lo primero y más urgente es alentar el diálogo entre los muchos agentes interesados. | UN | فقد تدعو الحاجة على المدى الطويل إلى إقامة بُنى ومؤسسات جديدة، على أن يُلجأ إليها كحل أخير، إذ يجب في المقام اﻷول تشجيع الحوار بين الجهات المعنية العديدة. |
La República de Belarús tradicionalmente ha patrocinado todos los proyectos de resolución aprobados por la Asamblea General que tienen el propósito de alentar el diálogo entre civilizaciones y culturas. | UN | كما أن جمهورية بيلاروس دأبت تقليديا على المشاركة في تقديم كل مشاريع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة والتي سعت إلى تشجيع الحوار بين الحضارات والثقافات. |
La oradora ha adoptado medidas para alentar el diálogo entre empleadores y trabajadores, y ha instado a ambas partes a tomar la iniciativa para alcanzar la igualdad en el lugar de trabajo. | UN | وقد اتخذت أيضا التدابير من أجل تشجيع الحوار بين أرباب العمل والعاملين، فطلبت من الطرفين اتخاذ مبادرات من أجل تحقيق المساواة في مكان العمل. |
El objetivo del concurso mundial es alentar el diálogo entre estudiantes y promover la comprensión, la tolerancia y la amistad entre personas de diferentes ámbitos culturales, religiosos y lingüísticos. | UN | وتهدف المسابقة العالمية إلى تشجيع الحوار بين الطلاب ودعم التفاهم والتسامح والصداقة بين الناس على اختلاف ثقافاتهم وأديانهم ولغاتهم. |
En este sentido, apoyamos lo que expresó el Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania respecto de la necesidad de alentar el diálogo entre las civilizaciones en reemplazo de los conflictos y la rivalidad, a fin de construir un mundo de tolerancia y cooperación, y de que los lemas del pluralismo y la democracia no se conviertan en un pretexto para la hegemonía cultural. | UN | وفي هذا السياق فإننا نؤيد ما جاء في كلمة السيد وزير خارجية ألمانيا عن ضرورة العمل على تشجيع الحوار بين الحضارات بديلا عن الصراع والخصومة بينها حتى نقيم عالما متسامحا متعاونــا كي لا تصبح شعارات التعدد والديمقراطية نفسها ذريعة للهيمنة الثقافية على الجميع. |
En segundo lugar, es importante promover la utilización de los datos adquiridos en los programas espaciales, y alentar el diálogo entre los usuarios activos y potenciales y los encargados de impulsar los proyectos espaciales. | UN | واﻷمر الثاني هو أن تشجيع استخدام البيانات المستقاة من البرامج الفضائية لا يقل أهمية عن تشجيع الحوار بين الجهات المستفيدة النشطة منها والمحتملة من جانب والجهات التي تقوم بتطوير المشاريع الفضائية من جانب آخر. |
i) alentar el diálogo entre los miembros de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia y los miembros de otros grupos sociales; | UN | (ط) تشجيع الحوار بين أفراد المجتمعات القائمة على النسب وأفراد الفئات الاجتماعية الأخرى؛ |
El principal objetivo de la reunión fue alentar el diálogo entre el Gobierno y sus principales asociados sobre el futuro del país ante la suspensión del Servicio para el crecimiento y la lucha contra la pobreza del FMI y la reducción considerable de la asistencia de los donantes. | UN | وكان الهدف الرئيسي للاجتماع تشجيع الحوار بين الحكومة وشركائها الرئيسيين بشأن سبل المضي قدما بالبلد في سياق تعطيل صندوق النقد الدولي لمرفق النمو وخفض الفقر مؤقتا وحصول انخفاض ملحوظ في المساعدات التي يقدّمها المانحون. |
i) alentar el diálogo entre los miembros de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia y los miembros de otros grupos sociales; | UN | (ط) تشجيع الحوار بين أفراد المجتمعات القائمة على النسب وأفراد الفئات الاجتماعية الأخرى؛ |
i) alentar el diálogo entre los miembros de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia y los miembros de otros grupos sociales; | UN | (ط) تشجيع الحوار بين أفراد المجتمعات القائمة على النسب وأفراد الفئات الاجتماعية الأخرى؛ |
El oficial encargado de la UNPOS encabezó una delegación que se trasladó a Mogadishu los días 1° y 2 de mayo con el fin de alentar el diálogo entre los miembros del Gobierno Federal de Transición que se encontraban en Mogadishu y los que se hallaban en Nairobi. | UN | 26 - وترأس مسؤول مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال وفدا مبعوثا إلى مقديشو في 1 و2 أيار/مايو من أجل تشجيع الحوار بين أعضاء الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقديشو وفي نيروبي. |
i) alentar el diálogo entre los miembros de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia y los miembros de otros grupos sociales; | UN | (ط) تشجيع الحوار بين أفراد المجتمعات القائمة على النسب وأفراد الفئات الاجتماعية الأخرى؛ |
En ese sentido, el Reino de Marruecos organizó en Rabat, del 14 al 16 de junio de 2005, una conferencia para alentar el diálogo entre las culturas y las civilizaciones mediante acciones concretas y sostenibles. | UN | وفي هذا الصدد، نظمت المملكة المغربية في الرباط من 14 إلى 16 حزيران/يونيه 2005 مؤتمرا حول موضوع " تشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات من خلال مبادرات ملموسة ودائمة " . |
A ese respecto, me complace observar las iniciativas del Presidente y el Primer Ministro de consultar con los miembros de la oposición política la aplicación del Acuerdo de Uagadugú, así como la intención del facilitador de celebrar reuniones más frecuentes del foro consultivo permanente a fin de alentar el diálogo entre los interesados directos de Côte d ' Ivoire. | UN | وفي ذلك الصدد، يسعدني أن أنوه بالجهود التي بذلها الرئيس ورئيس الوزراء في التشاور مع أعضاء المعارضة السياسية بشأن تنفيذ اتفاق واغادوغو، وبنية الميسّر أن يعقد اجتماعات المنتدى التشاوري الدائم بشكل أكثر تواترا من أجل تشجيع الحوار بين أصحاب المصلحة الإيفواريين. |
i) alentar el diálogo entre los miembros de las comunidades cuya condición se basa en consideraciones de ascendencia y los miembros de otros grupos sociales; | UN | (ط) تشجيع الحوار بين أفراد المجتمعات القائمة على النسب وأفراد الفئات الاجتماعية الأخرى؛ |
b) alentar el diálogo entre disciplinas científicas a fin de que sea posible colaborar eficazmente en las materias que abarca el programa de trabajo de la plataforma; | UN | (ب) تشجيع الحوار بين فروع العلم بما يكفل مشاركتهما معا بكفاءة في مجالات برنامج عمل المنبر؛ |
Pedimos que prosigan esos esfuerzos, en colaboración con otros órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas y con las organizaciones regionales e internacionales, con el fin de alentar el diálogo entre las civilizaciones y de promover la comprensión de la universalidad de los derechos humanos y su cumplimiento a diversos niveles. | UN | وندعو لاستكمال مثل هذه الجهود بالتعاون مع أجهزة معنية أخرى من الأمم المتحدة ومنظمات إقليمية ودولية من أجل تشجيع الحوار بين الحضارات وتعزيز فهم الصبغة العالمية لحقوق الإنسان وتنفيذها على مختلف المستويات. |
Los Estados reiteraron su apoyo a las iniciativas de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) destinadas a alentar el diálogo entre las culturas y promover la diversidad. | UN | وأشارت الدول مرة أخرى إلى تأييدها لمبادرات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) الرامية إلى تشجيع الحوار بين الثقافات وتعزيز التنوع. |