"alentar la inversión" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجيع الاستثمار
        
    • وتشجيع الاستثمار
        
    • لتشجيع الاستثمارات
        
    • لتشجيع الاستثمار
        
    • وتشجيع الاستثمارات
        
    • يشجع على الاستثمار
        
    Para lograrlo, se debe alentar la inversión del sector privado en servicios y redes competitivas. UN وتحقيقا لذلك، يتعين تشجيع الاستثمار من جانب القطاع الخاص في توفير الخدمات والشبكات على أساس تنافسي.
    Además, en lo que se refiere al proceso de privatización, aún no ha quedado claramente decidido si se debería alentar la inversión extranjera directa mediante admisión al proceso de desinversión. UN زد على ذلك، أنه فيما يتعلق بعملية التحويل إلى القطاع الخاص، لم يتحدد بعد لوضوح ما إذا كان ينبغي تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر بقبول عملية تصفية الاستثمارات.
    Con la asistencia del Fondo Monetario Internacional (FMI), de otros organismos multilaterales de apoyo y de los países donantes, se han realizado actividades destinadas a establecer los marcos normativos y tributarios apropiados para alentar la inversión privada. UN وتبذل من خلال المساعدة التي يقدمها صندوق النقد الدولي وغيره من وكالات الدعم المتعددة اﻷطراف والدول المانحة، جهود من أجل إنشاء أطر تنظيمية ومالية مناسبة بهدف تشجيع الاستثمار الخاص.
    En este acuerdo se logró reducir la transferencia de recursos al exterior, mejorar notablemente las finanzas públicas y la balanza de pagos y alentar la inversión productiva y el ahorro interno. UN وسمح الاتفاق بالتقليل من نقل الموارد إلى الخارج بدرجة كبيرة سمحت بتحسين المالية العامة وميزان المدفوعات وتشجيع الاستثمار الانتاجي واﻹدخار المحلي.
    La totalidad del sistema de las Naciones Unidas seguirá respondiendo positivamente a los esfuerzos que realiza el Gobierno por hacer reformas y alentar la inversión extranjera. UN وستواصل منظومة اﻷمم المتحدة، ككل، الاستجابة على نحو موات للجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تنفيذ اﻹصلاحات وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي.
    Como resultado de la estrategia oficial de alentar la inversión extranjera directa, en 1997 siete de las 10 principales empresas mundiales de programas informáticos disponían de instalaciones de producción en Irlanda. UN فنتيجة للاستراتيجية التي وضعتها الحكومة الأيرلندية لتشجيع الاستثمارات الأجنبية المباشرة، أصبح لدى سبع من بين أكبر عشر شركات للبرامج الحاسوبية في العالم منشآت إنتاج في أيرلندا في عام 1997.
    Muchos países ofrecen incentivos fiscales para alentar la inversión extranjera. UN وثمة بلدان كثيرة توفر حوافز ضريبية لتشجيع الاستثمار اﻷجنبي.
    La oradora pregunta si las leyes que se han aprobado para promover la liberalización del comercio y alentar la inversión extranjera y privada se han estudiado a fin de determinar sus consecuencias para las mujeres, y si se ha propuesto alguna reforma. UN وتساءلت عما إذا كانت القوانين التي وضعت من أجل تعزيز تحرير التجارة وتشجيع الاستثمارات الخاصة والأجنبية قد دُرست لتقييم أثرها على المرأة وما إذا تسنى اقتراح الإصلاحات المناسبة بشأنها.
    Además, deberán tener en cuenta la necesidad de alentar la inversión del sector privado en el desarrollo tecnológico, así como las inquietudes del público en general. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تراعي هذه الأنظمة أيضاً الحاجة إلى تشجيع الاستثمار في القطاع الخاص في تطوير التكنولوجيا، وكذلك مشاغل عامة الجمهور.
    - alentar la inversión extranjera directa; UN - تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر،
    Asimismo, algunos problemas internacionales, por ejemplo, la definición de un contexto favorable para la inversión extranjera directa, se consideraron directamente vinculados con la necesidad de alentar la inversión interna. UN كما رئي أن بعض الشواغل الدوليـــة، بما فيها تحديد مناخ موات للاستثمار المباشر الأجنبي، ترتبط ارتباطا مباشرا بمتطلبات تشجيع الاستثمار المحلي.
    Sin embargo, se debe alentar la inversión en componentes básicos y mejorar la estructura de la industria de Lituania, cuyo número de empresas de alta tecnología es comparativamente reducido. UN ومع ذلك فإن الحاجة تقتضي تشجيع الاستثمار في المجال الزراعي وإدخال تحسينات على هيكل الصناعة في ليتوانيا، التي يوجد فيها عدد قليل نسبيا من الشركات العاملة في مجال التكنولوجيا الراقية.
    Un enfoque más proactivo para alentar la inversión extranjera podría ser un importante instrumento adicional para dar más relieve a la dimensión de desarrollo de los AII. UN وقد يصبح اعتماد نهج مبادِر بدرجة أكبر إزاء تشجيع الاستثمار الأجنبي أداة هامة إضافية لتعزيز البُعد الإنمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    A escala nacional, desempeña un papel importante a la hora de atraer las inversiones extranjeras directas y de alentar la inversión privada. UN وعلى المستوى القطري، تؤدي الحوكمة الرشيدة أيضاً دوراً كبيراً في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وفي تشجيع الاستثمار الخاص.
    Además de generar un entorno macroeconómico predecible, las políticas macroeconómicas pueden desempeñar una función de apoyo para alentar la inversión privada en los sectores que utilizan mano de obra de manera intensiva y protegen el medio ambiente. UN ويمكن لسياسات الاقتصاد الكلي، بالإضافة إلى تهيئة بيئة اقتصاد كلي يمكن التنبؤ بها، أن تؤدي دوراً داعماً في تشجيع الاستثمار الخاص في القطاعات الكثيفة العمالة والمراعية للبيئة.
    A fin de alentar la inversión, el Gobierno ha establecido una comisión nacional, que desempeñará un papel importante en 1998 en el simposio sobre promoción de inversiones que ha de organizar la ONUDI en el Líbano. UN وبهدف تشجيع الاستثمار ، فقد أنشأت الحكومة لجنة وطنية ستقوم في سنة ٨٩٩١ بدور هام في ندوة ترويج الاستثمار التي ستنظمها اليونيدو في لبنان .
    La Cumbre sobre el Microcrédito constituye un foro ideal para divulgar las experiencias provechosas al sector de las inversiones y a los agentes, introducir nuevos instrumentos y alentar la inversión. UN وإن مؤتمر قمة الائتمانات الصغيرة لمحفل مثالي ﻹذاعة التجارب الناجحة على جمهور المستثمرين وعلى الممارسين، وﻹدخال أدوات مستحدثة، وتشجيع الاستثمار.
    Las Naciones Unidas también podrían coordinar las actividades para el establecimiento de relaciones económicas equilibradas entre los países desarrollados y los países en desarrollo y alentar la inversión. UN ويمكن للأمم المتحدة أيضاً تنسيق الجهود من أجل إقامة علاقات اقتصادية متوازنة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وتشجيع الاستثمار.
    65. Con miras a ofrecer trabajo a todos los ciudadanos en condiciones de trabajar, se están adoptando medidas para desarrollar pequeñas y medianas empresas y alentar la inversión extranjera tanto en el sector petrolero como en otras ramas de la economía. UN 65- سعياً إلى توفير العمل لكل مواطن قادر جسدياً، تُتخذ خطوات لتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاع النفط وغيره من فروع الاقتصاد الأخرى على حد سواء.
    En particular, se precisan estrategias para alentar la inversión sensible al riesgo por parte de las pequeñas y medianas empresas y apoyar una mayor interacción del sector privado con las comunidades locales. UN وثمة حاجة بشكل خاص إلى استراتيجيات لتشجيع الاستثمارات المراعية للأخطار لدى المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتعزيز العمل المشترك بين القطاع الخاص والمجتمعات المحلية.
    También podría consistir en mecanismos de garantía de las inversiones y de reparto de los riesgos para alentar la inversión extranjera directa en un país. UN ويمكن أن يأخذ أيضا شكل آليات ضمان الاستثمار وتقاسم أعباء الخسائر المحتملة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في بلد ما.
    Los asociados en el desarrollo se comprometieron a apoyar la puesta en práctica de estas prioridades y facilitar una solución al problema de la deuda; aumentar las corrientes de recursos; abrir el acceso a los mercados; apoyar la diversificación económica, y alentar la inversión directa extranjera en África, sin dejar de apoyar la integración regional. UN وقد التزم الشركاء في التنمية بدعم تنفيذ هذه اﻷولويات والعمل على إيجاد حل لمشكلة الديون؛ وزيادة تدفقات الموارد؛ وزيادة فرص الوصول إلى اﻷسواق؛ والتنويع الاقتصادي؛ وتشجيع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في أفريقيا؛ ودعم التكامل اﻹقليمي.
    Se consideró que esto tenía el incentivo no buscado de alentar la inversión en países desarrollados o exportadores de capital y no en países en desarrollo, como los de África. UN واعتبر هذا حافزا غير مقصود يشجع على الاستثمار في البلدان المتقدمة والمصدرة لرؤوس الأموال، لا في البلدان النامية مثل بلدان أفريقيا()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more