"alentar y apoyar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشجيع ودعم
        
    • تشجع وتدعم
        
    También afirmó que la comunidad internacional debía alentar y apoyar la inclusión de personas con discapacidad como observadores durante las elecciones. UN وأفاد أيضا بأنه ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على تشجيع ودعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة كمراقبين خلال الانتخابات.
    En este sentido, es menester alentar y apoyar la integración regional en la promoción del crecimiento económico UN وفي هذا الصدد، لا بد من تشجيع ودعم التكامل الإقليمي لتعزيز النمو الاقتصادي.
    vi. alentar y apoyar la incorporación de actividades de prevención de desastres en los programas de rehabilitación y recuperación después de los desastres, mejorando la coordinación; vii. UN `6` تشجيع ودعم إدراج أنشطة الوقاية من الكوارث في برامج الإنعاش والتأهيل بعد الكوارث، على نحو أفضل تنسيقاً.
    En otros, es preciso alentar y apoyar la capacidad de liderazgo, ya sea en el gobierno, la sociedad civil o el sector privado. UN وفي بلدان أخرى، يلزم تشجيع ودعم القدرات القيادية سواء في الحكومة أو المجتمع المدني أو القطاع الخاص.
    alentar y apoyar la autonomía y la independencia en relación con la asistencia social UN :: تشجع وتدعم الاعتماد على الذات والاستقلالية قي الرعاية
    alentar y apoyar la elaboración de investigaciones, datos y campañas en los medios de comunicación, así como iniciativas sociales y económicas, para prohibir y combatir la trata de personas; UN تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    El objetivo principal era alentar y apoyar la iniciativa empresarial para el sector primario en las zonas montañosas y remotas de Pindos. UN وتمثل الهدف الرئيسي في تشجيع ودعم تنظيم المشاريع في القطاع الأولي في هذه المناطق الجبلية والنائية في بيندوس.
    alentar y apoyar la participación de la mujer en puestos de responsabilidad política en los planos regional y local UN تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الإقليمي والمحلي
    alentar y apoyar la participación de la mujer en puestos de responsabilidad política en los planos nacional y europeo UN تشجيع ودعم مشاركة المرأة في مواقع المسؤولية السياسية على الصعيدين الوطني والأوروبي
    Por consiguiente, es necesario alentar y apoyar la celebración de consultas periódicas entre la Presidencia del Consejo de Paz y Seguridad y esos miembros. UN وبالتالي، فإنه يلزم تشجيع ودعم التشاور بصفة منتظمة بين رئيس مجلس السلام والأمن وهؤلاء الأعضاء.
    Uno de los componentes principales del mandato de la UNAMA consiste en alentar y apoyar la capacidad nacional. UN 48 - يشكل تشجيع ودعم القدرات الوطنية مكونا رئيسيا لولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    La Asamblea desempeña un importante papel para alentar y apoyar la estructura de las Naciones Unidas de facilitación de la paz y la realización de mayores esfuerzos a favor del establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz, tanto en la Sede como sobre el terreno. UN وتضطلع الجمعية العامة بدور هام في تشجيع ودعم هيكل الأمم المتحدة لتيسير صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام، في مقر المنظمة وفي الميدان.
    h) alentar y apoyar la participación de las organizaciones no gubernamentales de mujeres en las conferencias de las Naciones Unidas y en sus procesos preparatorios; UN )ح( تشجيع ودعم مشاركة المنظمات النسائية غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة والعمليات التحضيرية لها؛
    h) alentar y apoyar la participación de las organizaciones no gubernamentales de mujeres en las conferencias de las Naciones Unidas y en sus procesos preparatorios; UN )ح( تشجيع ودعم مشاركة المنظمات النسائية غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة والعمليات التحضيرية لها؛
    alentar y apoyar la participación de los jóvenes en programas, seminarios y cursos prácticos sobre solución de conflictos y derechos humanos, las negociaciones para la solución pacífica de controversias y la importancia de una perspectiva de género en la promoción de una cultura de paz, el desarrollo y los derechos humanos de la mujer; UN تشجيع ودعم مشاركة الشباب في البرامج والحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة بفض المنازعات وحقوق اﻹنسان وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وأهمية تشجيع شيوع ثقافة للسلام والتنمية وحقوق اﻹنسان للمرأة من منظور يراعي نوع الجنس؛
    alentar y apoyar la participación de los jóvenes en programas, seminarios y cursos prácticos sobre solución de conflictos y derechos humanos, las negociaciones para la solución pacífica de controversias y la importancia de una perspectiva de género en la promoción de una cultura de paz, el desarrollo y los derechos humanos de la mujer; UN تشجيع ودعم مشاركة الشباب في البرامج والحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة بفض المنازعات وحقوق اﻹنسان وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وأهمية تشجيع شيوع ثقافة للسلام والتنمية وحقوق اﻹنسان للمرأة من منظور يراعي نوع الجنس؛
    51. Los gobiernos, los donantes y el sistema de las Naciones Unidas deben alentar y apoyar la ampliación y el fortalecimiento de los grupos comunitarios, sociales y de promoción femeninos. UN ٥١ - وينبغي للحكومات والمانحين ومنظومة اﻷمم المتحدة تشجيع ودعم توسيع نطاق المجموعات النسائية الشعبية والقائمة في المجتمعات المحلية ومجموعات الدعوة وتعزيزها.
    38 bis. Los gobiernos, los donantes y el sistema de las Naciones Unidas deberían alentar y apoyar la ampliación y el fortalecimiento de los grupos comunitarios, sociales y de promoción femeninos. UN ٣٨ مكررا - وينبغي للحكومات والمانحين ومنظومة اﻷمم المتحدة تشجيع ودعم توسيع نطاق المجموعات النسائية الشعبية والقائمة في المجتمعات المحلية ومجموعات الدعوة وتعزيزها.
    Los gobiernos, los donantes y el sistema de las Naciones Unidas deben alentar y apoyar la ampliación y el fortalecimiento de los grupos comunitarios, sociales y de promoción femeninos. UN ٥١ - وينبغي للحكومات والمانحين ومنظومة اﻷمم المتحدة تشجيع ودعم توسيع نطاق المجموعات النسائية الشعبية والقائمة في المجتمعات المحلية ومجموعات الدعوة وتعزيزها.
    Los gobiernos deben alentar y apoyar la adopción de medidas que fomenten la confianza del público en las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley, reduciendo las posibilidades de abuso de poder por parte de su personal y la pérdida de su eficacia en la lucha contra el delito. UN وينبغي للحكومات أن تشجع وتدعم اعتماد التدابير المؤدية إلى تعزيز ثقة الجمهور بسلطات انفاذ القوانين، عن طريق الحد من امكانية استغلال موظفيها لصلاحياتهم وضياع فعاليتهم في مكافحة الجريمة.
    vii) Todos los Estados Partes deberían alentar y apoyar la participación y la cooperación activa en estos esfuerzos de universalización por todos los asociados pertinentes, en particular las Naciones Unidas, otras instituciones internacionales y organizaciones regionales, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), las organizaciones no gubernamentales, los parlamentarios y los ciudadanos interesados. UN `7` ينبغي لجميع الدول الأطراف أن تشجع وتدعم الانخراط والتعاون النشط في هذه الجهود الرامية إلى انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية من جانب الشركاء المعنيين، ومن بينهم الأمم المتحدة، وغيرها من المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والبرلمانيون، والمواطنون المهتمون بالأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more