"alentaron al gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشجعوا الحكومة
        
    • وحثوا الحكومة
        
    • وشجعت الحكومة
        
    • وشجعوا حكومة
        
    Los Jefes de Estado tomaron nota con preocupación de la situación económica existente en Guinea-Bissau y alentaron al Gobierno a continuar sus esfuerzos. UN 8 - بيد أن رؤساء الدول لاحظوا بقلق الحالة الاقتصادية السائدة في غينيا - بيساو وشجعوا الحكومة على مواصلة جهودها.
    alentaron al Gobierno a ejercer su liderazgo e instaron a la comunidad internacional a movilizar apoyo para la población de Somalia, inclusive haciendo contribuciones en respuesta al llamamiento unificado de las Naciones Unidas para Somalia correspondiente a 2001. UN وشجعوا الحكومة الوطنية الانتقالية على أداء دور قيادي، وحثوا المجتمع الدولي على تعبئة الدعم لصالح السكان في الصومال، بطرق منها تقديم التبرعات إلى نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لعام 2001.
    alentaron al Gobierno a adoptar las medidas necesarias para asegurar que las autoridades de todos los niveles trataran a esos niños de conformidad con la política mencionada; UN وشجعوا الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة معاملة السلطات في جميع المستويات لأولئك الأطفال وفقا لهذه السياسة؛
    alentaron al Gobierno a que recurrieran a medios pacíficos para resolver el conflicto militar. UN وحثوا الحكومة على التماس السبل السلمية لحل النزاع العسكري.
    alentaron al Gobierno a aceptar y acelerar la aplicación de la recomendación de formular una ley especial que tuviera en cuenta los derechos territoriales de las comunidades pigmeas. UN وشجعت الحكومة على قبول التوصية المتعلقة بإصدار قانون خاص يراعي حق جماعات الأقزام في تملك الأراضي، والإسراع بتنفيذ هذه التوصية.
    También expresaron su satisfacción por las iniciativas emprendidas por el Gobierno de Rwanda para facilitar el regreso de los refugiados y alentaron al Gobierno de Rwanda a que adoptara todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de reconciliación nacional en el país. UN كما أعربوا عن ارتياحهم للجهود التي تبذلها حكومة رواندا لتسهيل عودة اللاجئين. وشجعوا حكومة رواندا على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية المصالحة الوطنية في رواندا.
    alentaron al Gobierno a que aplicara las recomendaciones pertinentes que se le dirigieron y que figuraban en el informe del Secretario General. UN 11 - وشجعوا الحكومة على تنفيذ التوصيات الموجهة إليها في هذا الشأن، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام.
    Los miembros del Consejo destacaron la importante incidencia que tenía la celebración de elecciones libres e imparciales en el curso de la democracia y en todos los aspectos del desarrollo de Haití y alentaron al Gobierno a que investigara las irregularidades que supuestamente se habían registrado. UN وأكد أعضاء المجلس أن إجراء انتخابات نزيهة وحرة يعتبر مسألة هامة للعملية الديمقراطية ولجميع جوانب التنمية في هايتي، وشجعوا الحكومة الهايتية على تقصي التقارير التي تفيد بحدوث مخالفات.
    Los miembros del Consejo destacaron la importante incidencia que tenía la celebración de elecciones libres e imparciales en el curso de la democracia y en todos los aspectos del desarrollo de Haití y alentaron al Gobierno a que investigara las irregularidades que supuestamente se habían registrado. UN وأكد أعضاء المجلس أن إجراء انتخابات نزيهة وحرة يعتبر مسألة هامة للعملية الديمقراطية ولجميع جوانب التنمية في هايتي، وشجعوا الحكومة الهايتية على تقصي التقارير التي تفيد بحدوث مخالفات.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de la moratoria relativa a la explotación de minas de diamantes anunciada por el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido (FRU) y alentaron al Gobierno a que propusiera una estrategia a largo plazo para la administración de las zonas diamantíferas. UN ونوه أعضاء المجلس بالتجميد الذي أعلنته حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية في ما يتعلق بالتنقيب على الماس، وشجعوا الحكومة على الخروج باستراتيجية طويلة الأجل لإدارة المناطق التي يوجد فيها الماس.
    Además, los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el reciente acuerdo entre el Gobierno del Chad y varios grupos rebeldes y alentaron al Gobierno del Chad a proseguir con sus esfuerzos destinados a fomentar un proceso político amplio e integrador. UN كما رحبوا بالاتفاق الأخير بين حكومة تشاد وعدد من الجماعات المتمردة، وشجعوا الحكومة على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تشجيع عملية سياسية شاملة وجامعة.
    Los miembros del Grupo de Trabajo alentaron al Gobierno a que aplicara las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General. UN 6 - وشجعوا الحكومة على تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Asimismo, hicieron hincapié en que las cuestiones relativas a la tierra seguían siendo una posible fuente de conflictos recurrentes en Liberia y alentaron al Gobierno a establecer mecanismos eficaces de solución de controversias para atender casos concretos sobre tierras. UN وشددوا أيضا على أن المسائل المتعلقة بالأراضي لا تزال تشكل مصدرا محتملا لاندلاع النزاع من جديد في ليبريا، وشجعوا الحكومة على إنشاء آليات عملية لتسوية المنازعات من أجل معالجة منازعات محددة تتعلق بالأراضي.
    Los oradores elogiaron Burundi por las reformas emprendidas y alentaron al Gobierno a que prosiguiera sus esfuerzos, especialmente en la esfera de la gobernanza, para fortalecer el diálogo político, mejorar la situación de los derechos humanos y luchar contra la corrupción. UN وأثنى المتكلمون على بوروندي للإصلاحات التي قامت بها وشجعوا الحكومة على مواصلة جهودها، بما في ذلك في مجال الحوكمة، من أجل تعزيز الحوار السياسي، وتحسين حالة حقوق الإنسان، ومحاربة الفساد.
    Algunos miembros del Consejo que hicieron uso de la palabra también apoyaron el proceso de Arta, alentaron al Gobierno de transición nacional a acelerar sus medidas de establecimiento y consolidación de la paz y expresaron preocupación por las noticias de injerencia de Estados vecinos. UN كما أيد أعضاء المجلس الذين تكلموا في هذا الموضوع عملية عارتة، وشجعوا الحكومة الانتقالية على أن تضاعف جهودها الرامية إلى إحلال السلام وبنائه، وأعربوا عما يساورهم من قلق حيال التقارير التي تفيد بتدخل دول مجاورة.
    alentaron al Gobierno a que recurrieran a medios pacíficos para resolver el conflicto militar. UN وحثوا الحكومة على التماس السبل السلمية لحل النزاع العسكري.
    Los miembros del Consejo elogiaron los esfuerzos de la fuerza de protección sudafricana y alentaron al Gobierno de transición a establecer rápidamente una fuerza especial de protección burundiana. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها وحدة الحماية التابعة لجنوب أفريقيا وحثوا الحكومة الانتقالية على الإسراع بإنشاء وحدة حماية بوروندية خاصة.
    Algunos miembros del Comité celebraron que Trinidad y Tabago hubiese decidido volver a presentar informes periódicos después de una larga interrupción de ocho años y alentaron al Gobierno a que prosiguiera el diálogo que había vuelto a entablar con el Comité. UN ٣٣ - ورحب أعضاء اللجنة بكون أن ترينيداد وتوباغو قد قررت أن تستأنف تقديم تقاريرها الدورية بعد فترة انقطاع دامت ثماني سنوات، وحثوا الحكومة على مواصلة حوارها المتجدد مع اللجنة.
    51. Las Islas Salomón elogiaron a Cuba por sus logros y alentaron al Gobierno y demás interesados a colaborar en la esfera de los derechos humanos. UN 51- وأثنت جزر سليمان على كوبا لما حققته من إنجازات، وشجعت الحكومة وأصحاب المصلحة على التعاون في مجال حقوق الإنسان.
    45. Los Países Bajos celebraron las medidas adoptadas por el Líbano para establecer un mecanismo nacional independiente de prevención de la tortura y alentaron al Gobierno a que siguiera tomando medidas para prevenirla. UN 45- ورحبت هولندا بالخطوات التي اتخذها لبنان لإنشاء آلية وطنية مستقلة لمنع التعذيب، وشجعت الحكومة على اتخاذ مزيد من الإجراءات لمنع التعذيب.
    35. Los Estados Unidos de América encomiaron a Tailandia por sus recientes elecciones y alentaron al Gobierno a que avanzara en el proceso de reconciliación. UN 35- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بتايلند على الانتخابات التي عقدتها مؤخراً، وشجعت الحكومة على التقدم في عملية المصالحة.
    Los miembros también tomaron nota de los problemas a que todavía se enfrentaba el Gobierno de Sierra Leona en los ámbitos de la producción ilícita y el contrabando de diamantes. Así pues, acogieron favorablemente la labor que estaban llevando a cabo los países de África occidental con miras a elaborar un plan regional de certificación y alentaron al Gobierno de Sierra Leona a que siguiera fortaleciendo su capacidad interna de vigilancia. UN كما أحاط الأعضاء علما بالمشاكل التي لا تزال حكومة سيراليون تواجهها فيما يتعلق بإنتاج الماس بشكل غير مشروع وبتهريبه، ولذلك رحبوا بالجهود المبذولة في بلدان غرب أفريقيا لاستحداث نظام لمنح الشهادات على نطاق المنطقة وشجعوا حكومة سيراليون على زيادة تعزيز قدرتها على الرقابة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more