Varias delegaciones destacaron la importancia de la cooperación Sur-Sur y alentaron al UNFPA a que siguiera apoyando ese sector. | UN | وأكدت عدة وفود أهمية التعاون بين بلدان الجنوب وشجعت الصندوق على مواصلة دعمه. |
alentaron al UNFPA a que estudiara la posibilidad de diseñar un programa para Ucrania. | UN | وشجعت الصندوق على النظر في إعداد برنامج قطري لأوكرانيا. |
alentaron al UNFPA a que continuara participando en las evaluaciones conjuntas de las necesidades y los marcos de transición. | UN | وشجعت الصندوق على مواصلة مشاركته في التقييمات المشتركة للاحتياجات وللأطر الانتقالية. |
alentaron al UNFPA a que se ocupara con urgencia de la cuestión de la salud de los adolescentes y respaldaron su labor de lucha contra el VIH/SIDA y la reducción de la violencia por razones de género. | UN | وحثت الصندوق على معالجة الجانب المتعلق بصحة المراهقين وأعربت عن تأييدها للجهود التي يبذلها لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحد من العنف القائم على نوع الجنس. |
alentaron al UNFPA a reforzar la sinergia con otros asociados para el desarrollo. | UN | وشجعت الصندوقّ على تقوية التآزرات مع جهات شريكة أخرى في التنمية. |
alentaron al UNFPA a seguir mejorando la eficacia y la eficiencia en materia de ejecución de programas, particularmente a nivel de los países. | UN | وشجعوا الصندوق على المضي قدما في تعزيز الفعالية والكفاءة في أداء البرامج، وخاصة على الصعيد القطري. |
Señalando los patentes progresos logrados en esas esferas, alentaron al UNFPA a proseguir sus esfuerzos. | UN | وإذ لاحظت الوفود التقدم المحرز في تلك المجالات، شجعت صندوق السكان على مواصلة جهوده. |
alentaron al UNFPA a trabajar más activamente a partir de los sistemas nacionales de evaluación. | UN | وشجعت الصندوق على العمل بمزيد من النشاط عن طريق نظم التقييم الوطنية. |
Asimismo, alentaron al UNFPA a que reforzara la gestión basada en los resultados e informara periódicamente a la Junta Ejecutiva sobre los progresos realizados. | UN | وشجعت الصندوق على تعزيز الإدارة القائمة على النتائج وإطلاع المجلس التنفيذي على المستجدات بانتظام. |
alentaron al UNFPA a centrar más la atención del plan estratégico y reducir el número de esferas programáticas mediante la disminución del número de resultados y productos. | UN | وشجعت الصندوق على تعزيز تركيز الخطة الاستراتيجية والحد من عدد مجالات البرامج، عن طريق الحد من عدد النتائج والنواتج. |
Asimismo, alentaron al UNFPA a que reforzara la gestión basada en los resultados e informara periódicamente a la Junta Ejecutiva sobre los progresos realizados. | UN | وشجعت الصندوق على تعزيز الإدارة القائمة على النتائج وإطلاع المجلس التنفيذي على المستجدات بانتظام. |
alentaron al UNFPA a seguir fortaleciendo la función de evaluación en el Fondo y a mejorar la supervisión, la gestión de riesgos y las funciones de auditoría e investigación. | UN | وشجعت الصندوق على مواصلة تعزيز وظيفة التقييم في الصندوق؛ وتحسين وظائف الرقابة وإدارة المخاطر ومراجعة الحسابات والتحقيق. |
alentaron al UNFPA a que examinara experiencias y buenas prácticas de recaudación de fondos de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وشجعت الصندوق على استطلاع خبرات مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وممارساتها الجيدة في مجال جمع الأموال. |
alentaron al UNFPA a centrar más la atención del plan estratégico y reducir el número de esferas programáticas mediante la disminución del número de resultados y productos. | UN | وشجعت الصندوق على تعزيز تركيز الخطة الاستراتيجية والحد من عدد مجالات البرامج، عن طريق الحد من عدد النتائج والنواتج. |
alentaron al UNFPA a que examinara experiencias y buenas prácticas de recaudación de fondos de otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وشجعت الصندوق على استطلاع خبرات مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وممارساتها الجيدة في مجال جمع الأموال. |
alentaron al UNFPA a seguir fortaleciendo la función de evaluación en el Fondo y a mejorar la supervisión, la gestión de riesgos y las funciones de auditoría e investigación. | UN | وشجعت الصندوق على مواصلة تعزيز وظيفة التقييم في الصندوق؛ وتحسين وظائف الرقابة وإدارة المخاطر ومراجعة الحسابات والتحقيق. |
alentaron al UNFPA a que colaborase con organizaciones no gubernamentales en temas delicados como la salud reproductiva de los adolescentes, y pidieron una mayor colaboración con el Ministerio para Asuntos de la Mujer. | UN | وشجعت الصندوق على العمل مع المنظمات غير الحكومية بشأن قضايا التوعية مثل الصحة الإنجابية للمراهقين كما شجعت على زيادة التعاون مع وزارة شؤون المرأة. |
Pusieron de manifiesto la necesidad de que hubiera programas sobre salud reproductiva de los adolescentes en las escuelas, y alentaron al UNFPA a que continuara con sus actividades en Myanmar a fin de garantizar la salud reproductiva y los derechos en este ámbito de la población. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى تنفيذ برامج للصحة الإنجابية للمراهقين في المدارس وشجعت الصندوق على مواصلة أنشطته في ميانمار لكفالة حقوق السكان في الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية. |
Las delegaciones preguntaron en qué forma se iban a abordar los problemas humanitarios de la parte norte de Uganda, y alentaron al UNFPA a que se ocupara del problema de los huérfanos con VIH/SIDA. | UN | وتساءلت الوفود عن الكيفية التي ستتم بها معالجة المسائل الإنسانية في شمال أوغندا وحثت الصندوق على معالجة موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
alentaron al UNFPA a reforzar la sinergia con otros asociados para el desarrollo. | UN | وشجعت الصندوقّ على تقوية التآزرات مع جهات شريكة أخرى في التنمية. |
También alentaron al UNFPA a no limitarse a facilitar datos sobre los promedios mundiales, sino a informar también sobre los éxitos logrados en los países. | UN | وشجعوا الصندوق على أن يذهب إلى أبعد من مجرد الإبلاغ عن المتوسطات العالمية فيبلغ عن النجاحات التي تحققت على الصعيد القطري. |
Señalando los patentes progresos logrados en esas esferas, alentaron al UNFPA a proseguir sus esfuerzos. | UN | وإذ لاحظت الوفود التقدم المحرز في تلك المجالات، شجعت صندوق السكان على مواصلة جهوده. |
Las delegaciones alentaron al UNFPA a que promoviera las alianzas, entre ellas con el sector privado. | UN | وأعربت الوفود عن تشجيعها لصندوق الأمم المتحدة للسكان لتعزيز شراكاته بما في ذلك مع القطاع الخاص. |