"alerta temprana de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنذار المبكر
        
    • إنذار مبكر
        
    • الإنذار المبكِّر
        
    • إنذار مبكِّر
        
    • والإنذار المبكر
        
    • اﻻنذار المبكر
        
    • لﻹنذار المبكر
        
    • وسائل انذار مبكرة من
        
    • تنذر في وقت مبكر بوقوع
        
    • اﻹنذار المبكر بحاﻻت
        
    La Secretaría Técnica Provisional ofreció exposiciones introductorias sobre sistemas de alerta temprana de tsunamis y sobre detección de radionúclidos. UN وقدمت الأمانة التقنية المؤقتة عروضا تمهيدية بشأن نظم الإنذار المبكر بأمواج تسونامي والكشف عن النويدات المشعة.
    Se preguntó cómo podían apoyar los Estados una función de alerta temprana de la sociedad civil informando sobre las violaciones de los derechos humanos. UN وطُرح سؤال عن كيفية دعم الدول للمجتمع المدني في أداء وظيفة الإنذار المبكر في مجال إذكاء الوعي بانتهاكات حقوق الإنسان.
    PROYECTOS QUE ACTUALMENTE EJECUTA EL ORGANISMO CANADIENSE DE DESARROLLO INTERNACIONAL RELATIVOS A LOS SISTEMAS DE LA alerta temprana de SEQUÍAS Y PREPARACIÓN PARA CASOS DE SEQUÍA UN مشاريع الوكالة الكندية للتنمية الدولية المضطلع بها حالياً والمتعلقة بنظم الإنذار المبكر بالجفاف والتأهب للجفاف
    Otras Partes destacaron la necesidad de aplicar sistemas de alerta temprana de catástrofes relacionadas con el cambio climático. UN وأبرز أطراف أخرى الحاجة إلى تنفيذ نظم إنذار مبكر من أجل الكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    V. SISTEMAS DE alerta temprana de LA DESERTIFICACIÓN: RESUMEN DE LAS TENDENCIAS Y UN خامساً - نُظم الإنذار المبكِّر بالتصحر: موجز الاتجاهات والقيود 13-18 9
    No obstante, hasta la fecha no se ha implementado íntegramente ningún sistema de alerta temprana de la desertificación en los instrumentos de aplicación del CLD. UN غير أنه لا توجد نُظم إنذار مبكِّر بالتصحر منفَّذة تنفيذاً كاملاً في صك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر الموجّه إلى العمل.
    Sin embargo, un número importante de sistemas de la alerta temprana de seguridad alimentaria se aplican actualmente en todo el mundo, en particular en África y la cuenca mediterránea. UN غير أن عدداً كبيراً من نُظم الإنذار المبكر في مجال الأمن الغذائي يعمل حالياً في جميع أنحاء العالم، وخاصة في أفريقيا وحوض البحر الأبيض المتوسط.
    Un reflejo de esto son las deficiencias que todavía existen, por ejemplo, en el sistema de alerta temprana de los mecanismos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتعبر عن ذلك جوانب القصور التي لا تزال قائمة، على سبيل المثال، في نظام الإنذار المبكر في آليات عمليات حفظ السلام.
    Los participantes recomendaron que se mantenga el proceso de consultas sobre esta cuestión y que se agilice la aplicación de los sistemas de alerta temprana de la desertificación. UN وأوصى المشاركون بمواصلة العملية الاستشارية المتعلقة بهذه المسألة والإسراع في تنفيذ نظم الإنذار المبكر المتصلة بالتصحر.
    - Establecimiento de redes multidisciplinarias de expertos nacionales para los sistemas de alerta temprana de sequía y de vigilancia y evaluación de la desertificación UN :: وضع شبكات خبراء وطنيين متعددي الاختصاصات لنظم الإنذار المبكر بالجفاف ورصد وتقييم التصحر
    A juicio del orador, esta propuesta puede facilitar la utilización de mecanismos de solución de controversias y aumentar el conocimiento de éstos, y también incrementar la capacidad de alerta temprana de la Organización. UN وقال إن من رأي وفده أن هذا الاقتراح يمكن أن ييسر استخدام وسائل تسوية المنازعات وإلى زيادة الوعي بها كما يمكنه تعزيز قدرات المنظمة في مجال الإنذار المبكر.
    Los parámetros y las metodologías utilizados en relación con la alerta temprana de la sequía distaban bastante de lo que se necesitaría para lograr un sistema de vigilancia y evaluación de la desertificación. UN فالبارامترات والمنهجيات المطبقة في الإنذار المبكر بالجفاف لا تفي بما يتطلبه إيجاد نظام لرصد وتقييم التصحر.
    El Gobierno de Etiopía ha acogido con satisfacción la noticia de que la Secretaría ha prestado asistencia para mejorar el sistema de alerta temprana de la Unión Africana. UN وأعرب عن سرور حكومته لمعرفة أن الأمانة العامة قد قدمت مساعدة لتحسين نظام الإنذار المبكر في الاتحاد الإفريقي.
    Ha habido una mejora en el sistema de alerta temprana de la región. UN وقد حدث تحسن في أنظمة الإنذار المبكر بالمنطقة.
    Sírvase explicar cómo se da a otros países miembros alerta temprana de cualquier actividad terrorista prevista UN يرجى توضيح الكيفية التي يبلغ بها الإنذار المبكر عن أي نشاط إرهابي متوقع إلى البلدان الأعضاء الأخرى.
    :: Debe reforzarse el sistema de las Naciones Unidas para que pueda ocuparse de los factores de alerta temprana de corto y largo alcance. UN :: يلزم تقوية أنظمة الأمم المتحدة لكي تتمكن من تناول عوامل الإنذار المبكر القصيرة المدى والطويلة المدى.
    Sobre la base de la documentación actual se estableció el sistema de alerta temprana de las Fuerzas Armadas de Polonia como parte de la red nacional de medición de la contaminación radiológica. UN واستنادا إلى الوثائق الراهنة، أنشئ نظام الإنذار المبكر للقوات المسلحة البولندية في إطار شبكة وطنية للقياس.
    Proyecto de elementos y considerandos de una resolución sobre la alerta temprana de los desastres naturales. UN مشروع عناصر واعتبارات لقرار بشأن الإنذار المبكر للكوارث الطبيعية.
    En la actualidad no existe ningún sistema operacional de alerta temprana de la desertificación. UN ولا يوجد حالياً أي نظام إنذار مبكر عملي في حالة التصحر.
    Un sistema de alerta temprana de la desertificación sería un instrumento y una iniciativa para luchar contra ese fenómeno en el marco de los PAN. UN ويشكل نظام الإنذار المبكِّر بالتصحر أداة ومبادرة لمكافحة التصحر في إطار برامج العمل الوطني.
    El principal objetivo de un sistema de alerta temprana de la desertificación es prevenir a los ciudadanos sobre la degradación del suelo y sus posibles efectos de manera que se puedan tomar con antelación medidas paliativas. UN إن الهدف الأساسي لنظام إنذار مبكِّر بالتصحر هو تحذير الناس سلفاً من تردّي الأراضي وآثاره المحتملة حتى يمكن اتخاذ تدابير علاجية مسبقاً.
    La cooperación regional y subregional es esencial para el éxito de la prevención y alerta temprana de los desastres naturales. UN ويعد التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي ضروري من أجل الإفلاح في الوقاية من الكوارث الطبيعية والإنذار المبكر.
    Como dijimos el año pasado, somos favorables a una intervención de las Naciones Unidas cuando haya signos claros, determinados por una vigilancia de alerta temprana, de una amenaza de catástrofe humanitaria. UN وكما قلنا في العام الماضي، فإننا نحبذ تدخل اﻷمم المتحدة كلما كانت هناك أمارات واضحة تتحدد بالرصد ﻷغراض اﻹنذار المبكر على وجود تهديد بوقوع كارثة بشرية.
    Se fortalecerá la capacidad del Centro en materia de alerta temprana de desastres, seguimiento de las situaciones de emergencia, refuerzos y actividades de intervención; UN كما ستُحسن قدرة المركز بالنسبة لﻹنذار المبكر بالكوارث وبالنسبة لرصد حالات الطوارئ، وكذلك بالنسبة للتأهب والاستجابة؛
    5. La alerta temprana de desastres inminentes y la difusión efectiva de la información correspondiente mediante las telecomunicaciones, inclusive los servicios de radiodifusión, son factores clave para prevenir con éxito los desastres y prepararse bien para ellos. UN ٥ - إن إيجاد وسائل انذار مبكرة من الكوارث الوشيكة الوقوع ونشر المعلومات عنها بصورة فعالة، باستخدام وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك الاذاعة، هما عاملان أساسيان للنجاح في اتقاء الكوارث والتأهب لها.
    v) Elaboración de un marco de indicadores de alerta temprana de la violencia sexual en los conflictos; UN ' 5` وضع إطار للمؤشرات التي تنذر في وقت مبكر بوقوع أعمال العنف الجنسي في حالات النزاع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more