"alerta temprana en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنذار المبكر في
        
    • إنذار مبكر
        
    • الإنذار المبكر على
        
    • اﻹنذار المبكر بشأن
        
    • الإنذار المبكِّر في
        
    • بالإنذار المبكر في
        
    • اﻻنذار المبكر في
        
    • باﻹنذار المبكر
        
    • الإنذار المبكر داخل
        
    • لﻹنذار المبكر داخل
        
    • اﻹنذار المبكر بحاﻻت
        
    • اﻻنذار المبكر من
        
    • انذار مبكر في
        
    • اﻻنذار المبكر القائمة
        
    • الإنذار المبكّر السريع
        
    La Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres celebró conferencias internacionales sobre alerta temprana en 2003 y 2006. UN كما عقدت الاستراتيجيةُ الدولية للحد من الكوارث مؤتمرين دوليين عن الإنذار المبكر في عامي 2003 و2006.
    ii) el fomento del establecimiento y ensayo de ejemplos prácticos para la integración de los enfoques de la alerta temprana en los de la desertificación. UN `2` التشجيع على تنمية واختبار أمثلة عملية عن إدماج نهوج الإنذار المبكر في نهوج مكافحة التصحر.
    La Organización Meteorológica Mundial (OMM) realizó seminarios de capacitación y proporcionó apoyo informativo con el propósito de mejorar los sistemas de alerta temprana en numerosos países. UN وقدمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية حلقات عمل تدريبية ودعما إعلاميا لتحسين أنظمة الإنذار المبكر في العديد من البلدان.
    Las constataciones de las organizaciones de la sociedad civil también pueden tener una función de alerta temprana, en particular en situaciones inestables. UN ويمكن أن تشكل الاستنتاجات التي تتوصل إليها منظمات المجتمع المدني أداة إنذار مبكر أيضاً، وبخاصة في ظروف عدم الاستقرار.
    iii) Mecanismos de integración para un uso operacional de los sistemas de alerta temprana en la cadena de adopción de decisiones para combatir la desertificación; UN `3` آليات التكامل من أجل بدء تشغيل نظم الإنذار المبكر في سلسلة اتخاذ قرارات مكافحة التصحر؛
    Sistema de alerta temprana en Bulgaria (etapa III) UN نظام الإنذار المبكر في بلغاريا، المرحلة الثالثة
    De forma más general, la UNMIS sigue desempeñando una importante función de alerta temprana en todo el sur del Sudán, detectando tensiones entre las comunidades y tratando de calmarlas. UN وبشكل عام، تواصل البعثة أداء دور هام في مجالي الإنذار المبكر في جميع أرجاء جنوب السودان وتحديد حالات التوتر بين الطوائف والعمل على نزع فتائلها.
    Esperamos con interés las recomendaciones que el Secretario General nos ofrecerá sobre el fortalecimiento de los mecanismos de alerta temprana en las Naciones Unidas. UN ونحن نتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها لنا الأمين العام في ما يتعلق بتعزيز آليات الإنذار المبكر في الأمم المتحدة.
    Alentamos a todos los interesados a incorporar el marco de indicadores de alerta temprana en sus respuestas inmediatas a los conflictos. UN نشجع جميع الجهات المعنية على إدراج إطار مؤشرات الإنذار المبكر في استجاباتها الفورية للنزاعات.
    32. La referencia que se hace a los sistemas de alerta temprana en el proyecto de artículo 16 es particularmente positiva. UN 32 - وأضافت أن الإشارة إلى نظم الإنذار المبكر في مشروع المادة 16 تعد موضع ترحيب بشكل خاص.
    6. Los sistemas de alerta temprana en el contexto de la sequía y la desertificación. UN 6- نظم الإنذار المبكر في إطار الجفاف والتصحر.
    Esas iniciativas incluyeron el fortalecimiento de la capacidad local de reducción de desastres en Jamaica y Nicaragua, el fortalecimiento de la capacidad de alerta temprana en Guatemala y Honduras y el establecimiento de un nuevo sistema nacional de gestión de riesgos y en casos de desastre en Haití. UN وشملت هذه البرامج بناء القدرات المحلية للحد من الكوارث في نيكاراغوا وجامايكا، وتعزيز قدرات الإنذار المبكر في هندوراس وغواتيمالا، وتطوير نظام وطني جديد لإدارة المخاطر والكوارث في هايتي.
    Entre ellos se cuentan el Consejo de Paz y de Seguridad del África Central, el mecanismo de alerta temprana en el África central y la Fuerza multinacional para el África central. UN وتشمل هذه الآليات مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا، وآلية الإنذار المبكر في وسط أفريقيا، والقوة المتعددة الجنسيات في وسط أفريقيا.
    Sistema de alerta temprana en Bulgaria (etapa III) 154 – UN نظام الإنذار المبكر في بلغاريا، المرحلة الثالثة 154 -
    El proyecto proporciona un marco integrado que permite reforzar los sistemas de alerta temprana en la región, reconociendo la necesidad de establecer el sistema de alerta temprana para los maremotos en el contexto de riesgos múltiples, la capacidad de control de los desastres y la reducción del riesgo. UN ويوفر البرنامج إطارا متكاملا لتعزيز نظم الإنذار المبكر في المنطقة، والاعتراف بالحاجة إلى استحداث نظام إنذار مبكر للأمواج السنامية في سياق الأخطار المتعددة، وقدرات إدارة الأخطار والحد من المخاطر.
    El programa de la conferencia incluía el establecimiento de un sistema de alerta temprana en materia de desastres. UN وتضمن جدول أعمال المؤتمر إنشاء نظام إنذار مبكر بالكوارث.
    El proyecto de resolución también se centra en las estrategias de prevención, en la preparación ante los desastres naturales y en los sistemas de alerta temprana en los planos nacional y regional. UN ويركز مشروع القرار أيضا على استراتيجيات الوقاية، والتأهب للكوارث الطبيعية وأنظمة الإنذار المبكر على الصعيدين القطري والإقليمي.
    La Junta de Administradores, integrada por un Administrador procedente de cada una de las cinco regiones, es un órgano que puede enraizarse en las regiones del sistema de las Naciones Unidas y desarrollar subestructuras propias, adecuadas para cada región, y que ofrece posibilidades de alerta temprana en situaciones delicadas. UN ويمثل مجلس المسؤولين اﻹداريين، الذي يضم واحدا عن كل إقليم من اﻷقاليم الخمسة، هيئة يمكن أن يكون لها جذور في أقاليم منظومة اﻷمم المتحدة مع احتمال إنشاء هياكل فرعية خاصة بها، مناسبة ﻹقليم معين، وحيث يمكن ظهور إمكانيات اﻹنذار المبكر بشأن حالات النزاع الحساسة.
    Asimismo, el proceso de aplicación del Programa 21 y los procesos de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible ponen de manifiesto la importancia de los sistemas de alerta temprana en el marco del desarrollo sostenible. UN كما أن عملية تنفيذ جدول أعمال القرن 21، فضلاً عن عمليات متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عام 2002 تطرّقت إلى أهمية نُظم الإنذار المبكِّر في إطار التنمية المستدامة.
    En cumplimiento de su mandato, dichos procedimientos han utilizado sus conocimientos especializados en materia de derechos humanos en diversas actividades de alerta temprana en países donde la paz y la seguridad se encuentran en peligro. UN وأتاحت الإجراءات الخاصة في أثناء أدائها لولاياتها خبراتها في مجال حقوق الإنسان للتأثير على أنشطة مختلفة تتعلق بالإنذار المبكر في البلدان التي يتعرض فيها السلام والأمن للخطر.
    A este respecto debería tomarse plenamente en consideración la experiencia obtenida con los sistemas de alerta temprana en relación con situaciones de emergencia. UN ويجب أن تؤخذ الخبرة المكتسبة من نظم اﻹنذار المبكر في حالات الطوارئ بالاعتبار على نحو كامل.
    En este sentido, la Carta representa un paso importante en la dirección correcta, aunque queda mucho por hacer, sobre todo respecto a la alerta temprana en casos de conflicto. UN وفي هذا الصدد يمثل الميثاق خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، بالرغم من أنه لا يزال يتعين عمل الكثير، وخاصة فيما يتصل باﻹنذار المبكر المتعلق بالصراعات.
    Se alienta a los Estados a establecer mecanismos de alerta temprana en el marco de sus sistemas nacionales, así como con otros Estados y con los órganos regionales e internacionales. UN وتُشجَّع الدول على إنشاء آليات الإنذار المبكر داخل نظمها الوطنية، مع دول أخرى ومع هيئات إقليمية ودولية.
    Teniendo en cuenta la capacidad ya existentes de alerta temprana en el sistema de las Naciones Unidas, en particular en el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Organización Meteorológica Mundial, la Organización Mundial de la Salud y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, UN وإذ تأخذ في الاعتبار ما يوجد فعلا من قدرات لﻹنذار المبكر داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة داخل إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمانة العامة، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة،
    Se examinan las medidas de alerta temprana aplicables a los distintos tipos de riesgos, el uso de la tecnología y la importancia de la participación de la comunidad local para determinar la eficacia de la alerta temprana, en particular en los países en desarrollo y los países en situaciones especiales que incrementan su vulnerabilidad a los desastres. UN ويولى النظر إلى تدابير اﻹنذار المبكر من حيث إنطباقها على أنواع المخاطر المختلفة، ولاستخدام التكنولوجيا، وﻷهمية مشاركة المجتمعات المحلية في تحديد فعالية أساليب اﻹنذار المبكر، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي لها ظروف خاصة تزيد من تعرضها للكوارث.
    10. Insta al Secretario General a que otorgue alta prioridad y asigne los recursos necesarios a la consolidación y el fortalecimiento del sistema para llevar a cabo actividades de alerta temprana en la esfera humanitaria con objeto de asegurar, entre otras cosas, que se adopten medidas efectivas para determinar todos los abusos de derechos humanos que contribuyen a las corrientes masivas de personas; UN ٠١- تحث اﻷمين العام على أن يولي أولوية عالية وأن يخصص الموارد اللازمة لدعم وتعزيز نظام الاضطلاع بأنشطة انذار مبكر في المجال الانساني بغية ضمان جملة أمور منها اتخاذ إجراءات فعالة لتعيين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تساهم في التدفقات الجماعية لﻷشخاص الى خارج بلدانهم؛
    En esas conversaciones se hizo hincapié en recabar el apoyo de las Naciones Unidas para que garantice el funcionamiento del Consejo de Paz y Seguridad del África Central, el mecanismo de alerta temprana en el África central a fin de ayudar a prevenir nuevos conflictos, y la fuerza multinacional del África central, que podría desplegarse para resolver y gestionar los conflictos de la subregión. UN وجرى التشديد في هذه المناقشات على السعي إلى الحصول على دعم الأمم المتحدة لكفالة تسيير أعمال الهيئات التابعة للجماعة الاقتصادية وهي مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا، وآلية الإنذار المبكّر السريع لوسط أفريقيا للمساعدة على منع نشوب صراعات جديدة، والقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا التي يمكن نشرها لتسوية الصراعات وإدارتها في المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more