"alerta temprana sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنذار المبكر بشأن
        
    • الإنذار المبكر المتعلقة
        
    • الإنذار المبكر في
        
    • إنذار مبكر بشأن
        
    • إنذار مبكر من
        
    • اﻹنذار المبكر المتصلة
        
    • باﻹنذار المبكر بتدفق
        
    • اﻻنذار المبكر بتدفق
        
    • الإنذار المبكر فيما يتعلق بالأخطار
        
    • والمعني باﻹنذار المبكر بحدوث
        
    • والإنذار المبكر في
        
    • لﻹنذار المبكر باحتمال
        
    40. Tres países indican que sus sistemas de alerta temprana sobre erosión del suelo o la sequía están en una etapa avanzada de desarrollo. UN 40- وأفادت ثلاثة بلدان أن أنظمة الإنذار المبكر بشأن تآكل التربة والجفاف الخاصة بها هي في مرحلة متقدمة من الإعداد.
    II. Por favor, describa el mecanismo existente para proporcionar la alerta temprana sobre actividades terroristas previstas contra otros países. UN برجاء تحديد الآليـــة المكلفة بتقديم الإنذار المبكر بشأن الأنشطة الإرهابية المتوقعة في البلدان الأخرى.
    Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Mediante las comunicaciones enviadas a los gobiernos, las misiones oficiales en el país y las organizaciones de mujeres, el ACNUDH facilitó los procedimientos especiales de la función de alerta temprana sobre violaciones de los derechos humanos de la mujer. UN وقامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتيسير الإجراءات الخاصة لوظيفة الإنذار المبكر المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان للمرأة من خلال رسائل تُبودلت مع الحكومات، وبعثات البلدان الرسمية، والمنظمات النسائية.
    Está prevista la puesta en marcha, tanto a corto como a largo plazo, de sistemas de alerta temprana sobre la sequía, que incorporan en sus actividades sistemas integrados de vigilancia de la desertificación. UN ويُنتظر الآن من نظم الإنذار المبكر في مجال الجفاف التي تُضمِّن أنشطتها نظم رصد متكامل للتصحر أن تُصبح عملية في الأجلين القصير والطويل.
    La Comisión puede desarrollar un mecanismo propio para supervisar la aplicación de esas prioridades como sistema de alerta temprana sobre cualquier problema que pueda surgir. UN وأنه يمكن للجنة استحداث آلياتها من أجل رصد تنفيذ تلك الأولويات كنظام إنذار مبكر بشأن أي تحديات جديدة قد تنشأ.
    Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, UN وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
    De esta forma, y de acuerdo con las normas y procedimientos establecidos, otros Estados pueden recibir una alerta temprana sobre el riesgo que presentan los terroristas y sus actividades. UN وعلى هذا النحو، واستنادا إلى النظام الداخلي المعمول به، يمكن للدول الأخرى أن تتلقى الإنذار المبكر بشأن خطر الإرهابيين وأنشطتهم.
    " Destacando la función que pueden desempeñar las instituciones nacionales en la alerta temprana sobre problemas relativos a las situaciones de las minorías, " UN " وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات " ؛
    Aunque muchos países han llevado a cabo una considerable labor en materia de sistemas de alerta temprana sobre la sequía y la desertificación, no existe ningún sistema de alerta temprana sobre la desertificación operativo que se haya aplicado con éxito en las estrategias, planes y programas de lucha contra la desertificación. UN وبرغم نهوض الكثير من البلدان بأعمال كبيرة بخصوص نظم الإنذار المبكر بشأن الجفاف والتصحر، لا توجد نظم عاملة للإنذار المبكر بشأن التصحر تنفذ بنجاح في إطار استراتيجيات وخطط وبرامج مكافحة التصحر.
    Los Estados Miembros deben proporcionar a las Naciones Unidas los recursos necesarios para fortalecer su capacidad general de vigilar los acontecimientos y dar una alerta temprana sobre las principales cuestiones relativas al desarrollo. UN وقال إن على الدول الأعضاء أن تزود الأمم المتحدة بالموارد اللازمة لتعزيز قدرتها العامة على رصد التنمية وتوفير الإنذار المبكر بشأن القضايا الإنمائية الرئيسية.
    El objetivo es proporcionar información de alerta temprana sobre nuevas cuestiones, realizar evaluaciones del medio ambiente y prestar apoyo a los países para la generación de datos ambientales que fundamenten la adopción de decisiones a todos los niveles. UN ويتمثل الهدف في توفير معلومات الإنذار المبكر بشأن القضايا الناشئة، والقيام بعمليات التقييم البيئي، وتقديم الدعم للبلدان لتوليد البيانات البيئية لتوفير الاستنارة لعملية صنع القرار على جميع المستويات.
    El objetivo es proporcionar información de alerta temprana sobre nuevas cuestiones, realizar evaluaciones del medio ambiente y prestar apoyo a los países para la generación de datos ambientales que fundamenten la adopción de decisiones a todos los niveles. UN ويتمثل الهدف في توفير معلومات الإنذار المبكر بشأن القضايا الناشئة، والقيام بعمليات التقييم البيئي، وتقديم الدعم للبلدان لتوليد البيانات البيئية لتوفير الاستنارة لعملية صنع القرار على جميع المستويات.
    La capacidad de los países para hacer un seguimiento del cambio climático y utilizar las predicciones sobre el clima es fundamental para evaluar la eficacia de las estrategias de mitigación y adaptación, así como para preparar sistemas de alerta temprana sobre los fenómenos y riesgos climáticos extremos. UN وتتسم قدرة البلدان على رصد تغير المناخ والاستفادة من التوقعات المناخية بأهمية بالغة في تقييم فعالية استراتيجيات التخفيف والتكيف، وكذلك في تطوير نظم الإنذار المبكر المتعلقة بالأحداث والمخاطر المناخية الشديدة.
    No obstante, tal como se señaló en la evaluación en tiempo real, pese a la información de alerta temprana sobre la situación en el norte de Kenya, no se consiguió movilizar una respuesta oportuna hasta que el Gobierno declaró el estado de desastre nacional. UN إلا أنه كما ذكر التقييم الآني، لم تسفر معلومات الإنذار المبكر في شمال كينيا عن حشد جهود الاستجابة في الوقت المناسب، إلى أن أعلنت الحكومة عن وقوع كارثة وطنية.
    La Comisión puede desarrollar un mecanismo propio para supervisar la aplicación de esas prioridades como sistema de alerta temprana sobre cualquier problema que pueda surgir. UN وأنه يمكن للجنة استحداث آلياتها من أجل رصد تنفيذ تلك الأولويات كنظام إنذار مبكر بشأن أي تحديات جديدة قد تنشأ.
    En lo que se refiere al agua, quiero mencionar un proyecto de cooperación técnica muy promisorio en El Salvador, donde el Organismo ha ayudado a establecer un sistema de vigilancia permanente y alerta temprana sobre la floración de algas dañinas. UN وفي مجال المياه، أود أن أشير إلى مشروع واعد للتعاون الفني في السلفادور، حيث ساعدت الوكالة في إنشاء نظام للرصد الدائم لتوفير إنذار مبكر من تكاثر الطحالب الضارة.
    Con la participación activa de los asociados, el sistema promete cumplir una muy necesaria labor de coordinación en el contexto de la alerta temprana sobre posibles crisis humanitarias. UN ويبشر النظام، بفضل مشاركتهم النشطة، بأنه سيؤدي دورا تنسيقيا ضروريا للغاية في مجال معلومات اﻹنذار المبكر المتصلة باﻷزمات اﻹنسانية الوشيكة.
    62. Tras la creación del Departamento de Asuntos Humanitarios, se han adoptado medidas para agilizar las actividades de alerta temprana sobre posibles corrientes de refugiados y personas desplazadas, tal como muestra la preparación y el seguimiento de las consultas mensuales, de cuya organización se encarga el Departamento. UN ٦٢ - وبإنشاء إدارة الشؤون اﻹنسانية، اتخذت تدابير للتعجيل باﻷعمال المتصلة باﻹنذار المبكر بتدفق موجات جديدة محتملة من اللاجئين والمشردين، كما انعكست في التحضير للمشاورات الشهرية ومتابعتها والتي تعتبر إدارة الشؤون اﻹنسانية مسؤولة عنها.
    Con arreglo a la decisión del CAC, el 4 de febrero de 1993, el Departamento de Asuntos Humanitarios convocó en Ginebra su primera consulta relativa a la alerta temprana sobre posibles corrientes de refugiados y personas desplazadas. UN ٩ - وعملا بقرار لجنة التنسيق اﻹدارية، عقدت إدارة الشؤون اﻹنسانية أول مشاورات لها بشأن اﻹنذار المبكر بتدفق موجات كبيرة جديدة من اللاجئين واﻷشخاص المشردين في ٤ شباط/فبراير ١٩٩٣ في جنيف.
    b) A petición de los Estados Miembros, llevar a cabo una labor de alerta temprana sobre datos ambientales y aportar conocimientos especializados sobre ordenación sostenible de recursos naturales transfronterizos y compartidos relacionados con iniciativas pertinentes dirigidas por las Naciones Unidas; UN (ب) بناء على طلب الدول الأعضاء، توفير الإنذار المبكر فيما يتعلق بالأخطار والبيانات البيئية، والخبرة فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود والمشتركة المرتبطة بالمبادرات ذات الصلة التي تقودها الأمم المتحدة؛
    Conforme a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo especial de alerta temprana sobre las nuevas corrientes de refugiados y personas desplazadas, en 1993 se comenzaron a celebrar consultas entre organismos a efectos de compartir sus evaluaciones sectoriales con vistas a recomendar a las Naciones Unidas las medidas pertinentes. UN وبعد التوصيات التي قدمها الفريق العامل التابع للجنة التنسيق اﻹدارية والمعني باﻹنذار المبكر بحدوث تدفقات جديدة من اللاجئين والمشردين، بدأت المشاورات بين الوكالات في عام ١٩٩٣ لتبادل التقييمات القطاعية التي تقوم بها الوكالات، من أجل تقديم توصيات إلى اﻷمم المتحدة لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Los participantes también hicieron hincapié en la experiencia ganada en Asia en la vigilancia y evaluación de la desertificación y por África en la predicción de alerta temprana sobre situaciones de emergencia en casos de sequía. UN كما شدد المشاركون على الخبرة التي اكتسبتها آسيا في مجال رصد التصحر وتقييمه، والخبرة التي اكتسبتها أفريقيا في مجال التنبؤ والإنذار المبكر في حالات الطوارئ المتعلقة بالجفاف.
    c) Establecer un grupo de trabajo que se ocupara de la alerta temprana sobre corrientes de refugiados; UN )ج( إنشاء فريق عامل لﻹنذار المبكر باحتمال حدوث موجات من اللاجئين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more