alerta temprana y medidas de prevención: desarrollo de la capacidad de las Naciones Unidas | UN | الإنذار المبكر والتدابير الوقائية: بناء قدرات الأمم المتحدة |
El primer objetivo del proyecto de alerta temprana y medidas preventivas consiste en crear capacidad institucional en materia de prevención de conflictos y guerras entre países. | UN | والهدف الأول من مشروع الإنذار المبكر والتدابير الوقائية هو بناء قدرات مؤسسية لمنع الصراعات والحروب بين الدول. |
Principales actividades del proyecto de alerta temprana y medidas preventivas, 2004 | UN | الأنشطة الرئيسية في مشروع الإنذار المبكر والتدابير الوقائية، 2004 |
Por último, recordó la importancia y el valor de los procedimientos de denuncia individual y de los procedimientos de alerta temprana y medidas urgentes del Comité. | UN | وذكّر في الختام بأهمية وقيمة الإجراءات الفردية لتقديم الشكاوى وإجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة للجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Este procedimiento se mantiene como método de trabajo, al igual que el procedimiento de prevención, alerta temprana y medidas urgentes, un medio para que el Comité impida la violación o el incremento de violaciones de los derechos humanos y para vigilar más estrechamente las situaciones de emergencia que surjan dentro de la jurisdicción de los Estados Partes. | UN | ويظل هذا الإجراء يستخدم كأسلوب من أساليب العمل مثلما هو حال إجراء منع التمييز العنصري، وإجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، ويظل وسيلة تمنع بها اللجنة وقوع انتهاكات حقوق الإنسان أو تزايد تصاعدها، وللقيام عن كثب وعلى نحو أوثق برصد حالات الطوارئ الناجمة داخل الولايات القضائية للدول الأطراف. |
A tenor de esa información, y ante la ausencia de respuesta del Estado Parte, el Comité decidió, en su 68º período de sesiones, adoptar la presente decisión en virtud de su procedimiento de alerta temprana y medidas urgentes. | UN | وفي ضوء هذه المعلومات، ونظراً إلى عدم تلقي أي رد من الدولة الطرف، قررت اللجنة في دورتها الثامنة والستين اعتماد هذا المقرر بموجب إجراءاتها المتعلقة بالإنذار المبكر والإجراءات العاجلة. |
Raghavan Pillai también recordó la posibilidad de que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial apruebe medidas de alerta temprana y medidas urgentes para evitar que los problemas existentes terminen en conflictos. | UN | كما ذكّر باحتمال اعتماد اللجنة تدابير الإنذار المبكر والتدابير العاجلة لمنع المشاكل القائمة الناجمة عن تصعيد النـزاعات. |
Se ampliarán las evaluaciones, la planificación y la colaboración conjuntas en materia de capacitación (como los cursos prácticos sobre alerta temprana y medidas preventivas que se ofrecen en la Escuela Superior de Personal de Turín). | UN | وسيجري توسيع نطاق التقييمات المشتركة والتخطيط والتعاون في مجال التدريب كحلقات العمل بشأن الإنذار المبكر والتدابير الوقائية التي تنظمها كلية الموظفين بتورينو. |
Lleva a cabo actividades de capacitación sobre el tema " alerta temprana y medidas preventivas: Construyendo la capacidad de las Naciones Unidas " , junto con el Departamento de Asuntos Políticos. | UN | تنظم التدريب بشأن موضوع ' ' الإنذار المبكر والتدابير الوقائية: بناء قدرات الأمم المتحدة``، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية. |
Principales actividades del proyecto de alerta temprana y medidas preventivas, julio de 2005 a febrero de 2007 | UN | الأنشطة الرئيسية في مشروع الإنذار المبكر والتدابير الوقائية، تموز/يوليه 2005 - شباط/فبراير 2007 |
La esfera relativa a la paz y seguridad abarca dos importantes proyectos, uno sobre alerta temprana y medidas preventivas, y otro sobre formación de personal militar africano. | UN | 16 - يتألف مجال السلام والأمن من مشروعين مهمين، أحدهما عن الإنذار المبكر والتدابير الوقائية والآخر عن تدريب الأفراد العسكريين الأفارقة. |
(conocido anteriormente como proyecto de alerta temprana y medidas preventivas) | UN | منع نشوب الصراعات: التحليل لأغراض العمل (مشروع الإنذار المبكر والتدابير الوقائية سابقا) |
También se propuso que la comunidad internacional empleara todos los instrumentos a su disposición, desde medidas de alerta temprana y medidas preventivas de conformidad con la responsabilidad del Estado en materia de protección hasta el conjunto de los instrumentos disponibles del sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | واقترح أيضاً أن يستعمل المجتمع الدولي جميع الأدوات المتاحة له، ابتداءً بتدابير الإنذار المبكر والتدابير الوقائية، عملاً بمسؤولية الدولة عن الحماية، وانتهاءً بجميع الأدوات المتاحة من منظومة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان. |
En relación con la información actualizada facilitada en respuesta a la recomendación 8 supra de la DCI, la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas inició en septiembre de 1998 un proyecto sobre alerta temprana y medidas preventivas encaminado a aumentar la capacidad del personal de las Naciones Unidas y de sus asociados por medio de cursos de capacitación para crear aptitudes técnicas en la prevención de conflictos. | UN | 19 - وفي إثر التقرير الاستكمالي المقدم استجابة للتوصية 8 لوحدة التفتيش المشتركة، دشنت كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، في أيلول/سبتمبر 1998، مشروعا بشأن الإنذار المبكر والتدابير الوقائية. ويهدف المشروع إلى بناء قدرات موظفي الأمم المتحدة وشركائها عن طريق تدريبهم على مهارات منع نشوب الصراعات. |
:: Casi el 90% de los 62 participantes en dos cursos sobre fortalecimiento de la capacidad en alerta temprana y medidas Preventivas (uno en Turín y uno en Mombasa) manifestaron que los cursos eran pertinentes o muy pertinentes para su trabajo. | UN | :: أفاد حوالي 90 في المائة من المشاركين في دورتين بشأن بناء القدرات في مجال الإنذار المبكر والتدابير الوقائية، (الأولى في تورينو والثانية في مومباسا) والبالغ عددهم 62 فردا بأن الدورتين كانتا مجديتين أو مجديتين جدا بالنسبة لعملهم. |
B. Paz y seguridad El programa de paz y seguridad abarca tres componentes: a) enfoques seguros en entornos sobre el terreno; b) prevención de conflictos: análisis para la adopción de medidas (conocido anteriormente como proyecto de alerta temprana y medidas preventivas); y c) agentes para el cambio. | UN | 24 - يتألف برنامج السلام والأمن من ثلاثة عناصر: (أ) نُهُج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية؛ (ب) منع نشوب الصراعات: التحليل من أجل اتخاذ إجراء (مشروع الإنذار المبكر والتدابير الوقائية سابقا)؛ (ج) الجهات الفاعلة من أجل التغيير. |
a La OSSI reconoce que el hincapié en la alerta temprana que se hace en las modalidades 6, 7, 8, 9, 12 y 13 obedece a que las modalidades se elaboraron en 1998 cuando el Departamento de Asuntos Políticos iniciaba un extenso programa de capacitación sobre alerta temprana y medidas preventivas con el Consejo de Seguridad. | UN | (أ) يدرك المكتب أن التركيز على الإنذار المبكر في الطرائق 6 و 7 و 8 و 9 و 12 و 13 يعزى إلى وضع تلك الطرائق في عام 1998 عندما كانت الإدارة بصدد الشروع في برنامج تدريب موسع بشأن الإنذار المبكر والتدابير الوقائية مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة. |
Este procedimiento se mantiene como método de trabajo, al igual que el procedimiento de prevención, alerta temprana y medidas urgentes, un medio para que el Comité impida la violación o el incremento de violaciones de los derechos humanos y para vigilar más estrechamente las situaciones de emergencia que surjan dentro de la jurisdicción de los Estados Partes. | UN | ويظل هذا الإجراء يستخدم كأسلوب من أساليب العمل مثلما هو حال إجراء منع التمييز العنصري، وإجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، ويظل وسيلة تمنع بها اللجنة وقوع انتهاكات حقوق الإنسان أو تزايد تصاعدها، وللقيام عن كثب وعلى نحو أوثق برصد حالات الطوارئ الناجمة داخل الولايات القضائية للدول الأطراف. |
Modalidad 6: Capacitación conjunta del personal que trabaja sobre el terreno respecto de la alerta temprana y medidas preventivasa | UN | الطريقة 6: تنظيم تدريب مشترك للموظفين في ميدان الإنذار المبكر والإجراءات الوقائية(أ) |
419. El Presidente, en nombre del Comité, expresó su aprecio por el debate preliminar franco y abierto que tuvo lugar el 8 de agosto de 2005 entre los representantes de los Estados Unidos de América y el Grupo de Trabajo sobre procedimientos de alerta temprana y medidas urgentes del Comité, junto con el coordinador y otros miembros del Comité. | UN | 419- وأعرب الرئيس، نيابة عن اللجنة، عن تقديره للنقاش الأولي الصريح والمفتوح الذي دار يوم 8 آب/أغسطس 2005 بين ممثلي الولايات المتحدة الأمريكية وفريق اللجنة العامل المعني بإجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة، فضلاً عن المنسق المعني بالمتابعة وأعضاء آخرين من أعضاء اللجنة. |
El 10 de marzo de 1999 el Consejo Australiano presentó al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial declaraciones escritas en las que acogía con beneplácito el examen por el Comité de la decisión 1 (53) de Australia sobre alerta temprana y medidas urgentes, y presentó al Comité las posiciones del Consejo Australiano sobre cuestiones relativas a los derechos de los indígenas. | UN | كتب المجلس الكاثوليكي الأسترالي للعدالة الاجتماعية إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري في 10 آذار/مارس 1999 للترحيب بنظر اللجنة في المقرر 1 (53) المتعلق بالإنذار المبكر والإجراءات العاجلة فيما يتعلق بأستراليا، ولإيضاح موقف المجلس حيال مسائل حقوق الشعوب الأصلية. |