"algún miembro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحد أفراد
        
    • أي عضو من
        
    • السلطة لأي عضو من
        
    • لأي عضو من أعضاء
        
    • لأحد أعضاء
        
    • أي فرد من
        
    Según el informe, 447 viviendas palestinas habían sido demolidas y 294 habían quedado selladas como castigo por delitos violentos, presuntos o comprobados, que hubiera cometido algún miembro de la familia. UN ووفقا لما ورد في التقرير، تم هدم ٤٤٧ منزلا فلسطينيا وختم ٢٩٤ منزلا منها كعقاب على جرائم عنف ارتكبها أحد أفراد اﻷسرة المشتبه فيهم أو المدانين.
    Ahora bien, las fuerzas de seguridad no intervienen si la víctima de violencia es algún miembro de la familia, salvo si el denunciante pertenece a la familia. UN لكنالقوى الأمنية لا تتدخل إذا كان موضوع العنف هو أحد أفراد الأسرة إلاّ إذا قدّمت الشكوى من قبل أحد هؤلاء.
    Si algún miembro de la tribu revelaba el secreto de los caminos, Open Subtitles إذا أقدم أي عضو من القبيلة على إفشاء سر المسارات
    Como siempre, si Ud. O algún miembro de su equipo es atrapado o asesinado el secretario negará conocimiento de sus acciones. Open Subtitles كالعادة، إن تعرضت أنت أو أي عضو من فريقك للأسر أو القتل فإن الوزير سينكر أية معرفة بتصرفاتك
    ¿Ha adjudicado la Autoridad algún contrato al solicitante o, en el caso de una solicitud conjunta de una asociación o consorcio de entidades, a algún miembro de la asociación o consorcio? UN 26 - هل سبق أن مُنح أي عقد مع السلطة لمقدم الطلب، أو مُنح - في حالة تقديم الطلب من قبل شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك - عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة أو اتحاد من هذا القبيل؟
    c) El juez, o algún miembro de su familia, tenga un interés económico en el resultado del asunto sujeto a controversia; UN (ج) إذا كان للقاضي أو لأحد أعضاء عائلته مصلحة اقتصادية في نتائج المسألة موضوع النـزاع؛
    No serán considerados como delitos políticos los actos de terrorismo; los crímenes contra la humanidad previstos por el Convenio para la prevención y penalización del crimen de genocidio adoptado por la Asamblea General de las Naciones Unidas, ni el atentado contra la vida de un Jefe de Estado o de algún miembro de su familia. UN لا تعتبر الجرائم التالية جرائم سياسية: الأعمال الإرهابية؛ والجرائم ضد الإنسانية على النحو الوارد في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليهــا، التي اعتمدتهــا الجمعية العامة للأمم المتحدة؛ واغتيال رئيس دولة أو أي فرد من أسرته.
    Asimismo, la Comisión está capacitada para investigar otras reclamaciones que presente por escrito cualquier particular afectado por un delito o una omisión de algún miembro de las fuerzas de policía. UN ويمكنها أيضا التحقيق في أي شكوى خطية أخرى تقدَّم من أي شخص ضد أي فعل أو امتناع عن القيام بفعل صادر عن أحد أفراد قوة الشرطة.
    El Relator Especial preguntó a todos los oficiales con los que se reunió si el 12 de noviembre de 1991 había resultado muerto algún miembro de las fuerzas de seguridad. UN وسأل المقرر الخاص جميع المسؤولين الذين قابلهم ما إذا كان أحد أفراد قوات اﻷمن قد قتل في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    El Proyecto de ley prevé que durante determinado período se conceda a las empleadas licencia con goce de sueldo con motivo del nacimiento o la enfermedad de un hijo o del fallecimiento de algún miembro de la familia. UN وتوخَّى المشروع توفير إجازة مدفوعة الأجر لفترة معينة للموظفين عند ولادة طفلٍ، وفي حالة مرض طفلٍ للموظف، وفي حالة وفاة أحد أفراد أسرته.
    Si se considera oportuno, cuando la asistencia a dichas personas la presta algún miembro de la familia o un pariente, las personas encargadas de prestar la asistencia cobran una cantidad mensual equivalente al salario mínimo. UN وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتلقون الرعاية من أحد أفراد الأُسرة أو أحد الأقارب، يحصل مقدم الرعاية على مبلغ شهري يعادل الأجر الأدنى.
    Quisiera pedirles que levanten la mano las personas aquí presentes que padecen, ellos o algún miembro de su familia cercana, una enfermedad no transmisible. UN أود أن أعرف، عن طريق رفع الأيدي، كم من الموجودين هنا يعاني، هو أو أحد أفراد أسرته المباشرين، من واحد من هذه الأمراض غير المعدية.
    La Comunidad no tendrá derecho a voto pero podrá presentar propuestas que se someterán a votación de solicitarlo algún miembro de la Comisión. UN ولا تتمتع الجماعة بحق التصويت، ولكن يجوز لها أن تتقدم بمقترحات تطرح للتصويت إذا ما طلب ذلك أي عضو من أعضاء اللجنة.
    Difícilmente algún miembro de la Conferencia podría estar en desacuerdo con esta opinión. UN فمن الصعب على أي عضو من أعضاء المؤتمر أن يعارض هذا الرأي.
    La Comunidad no tendrá derecho a voto pero podrá presentar propuestas que se someterán a votación de solicitarlo algún miembro de la Comisión. UN ولا تتمتع الجماعة بحق التصويت، ولكن يجوز لها أن تتقدم بمقترحات تطرح للتصويت إذا طلب ذلك أي عضو من أعضاء اللجنة.
    Del mismo modo que difícilmente algún miembro de las Naciones Unidas podría negar que el Consejo de Seguridad tiene un rol que jugar en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y que la proliferación de armas de destrucción masiva constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN ومن الصعب بالمثل على أي عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة أن ينكر أن مجلس اﻷمن له دور يقوم به في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، وينكر أن إنتشار أسلحة الدمار الشامل يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    ¿Ha adjudicado la Autoridad algún contrato al solicitante o, en el caso de una solicitud conjunta de una asociación o consorcio de entidades, a algún miembro de la asociación o consorcio? UN 26 - هل سبق أن مُنح أي عقد مع السلطة لمقدم الطلب، أو مُنح - في حالة تقديم الطلب من قبل شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك - عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة أو اتحاد من هذا القبيل؟
    27. ¿Ha adjudicado la Autoridad algún contrato al solicitante o, en el caso de una solicitud conjunta de una asociación o consorcio de entidades, a algún miembro de la asociación o consorcio o a algún afiliado? UN 27 - هل سبق أن مُنح أي عقد مع السلطة لمقدم الطلب، أو مُنح، في حالة تقديم الطلب من قبل شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة أو اتحاد أي منتسب لكيان من هذا القبيل؟
    ¿Ha adjudicado la Autoridad algún contrato al solicitante o, en el caso de una solicitud conjunta de una asociación o consorcio de entidades, a algún miembro de la asociación o consorcio o a algún afiliado? UN 26 - هل سبق أن مُنح أي عقد مع السلطة لمقدم الطلب، أو مُنح، في حالة تقديم الطلب من قبل شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة أو اتحاد أي منتسب لكيان من هذا القبيل؟
    c) El juez, o algún miembro de su familia, tenga un interés económico en el resultado del asunto sujeto a controversia; UN (ج) إذا كان للقاضي أو لأحد أعضاء عائلته مصلحة اقتصادية في نتائج المسألة موضوع النـزاع؛
    Si das aunque sea un paso en contra de mí, Sue Ellen o algún miembro de mi familia, ¡irás a la cárcel! Open Subtitles لو قمت بشيء ضدي أو (سو إيلين) أو أي فرد من عائلتي ستدخل السجل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more