"alguna forma de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شكل من أشكال
        
    • شكل ما من
        
    • أي شكل من
        
    • شكلا من أشكال
        
    • نوع من
        
    • لشكل من أشكال
        
    • بعض أشكال
        
    • شكلاً من أشكال
        
    • هناك طريقة
        
    • بشكل من أشكال
        
    • لشكل ما من
        
    • نوعا من
        
    • من طريقة
        
    • نوع ما من
        
    • أى طريقة
        
    Todos los países en que la carencia de vitamina A es un problema de salud pública tienen actualmente alguna forma de distribución de cápsulas. UN وجميع البلدان التي يوجد بها نقص فيتامين ألف كمشكلة من مشاكل الصحة العامة لديها الآن شكل من أشكال توزيع الكابسولات.
    Por lo tanto, no podemos permitir en absoluto que tengan éxito los que participan en alguna forma de terrorismo. UN لذا، لا يسعنا إطلاقا أن نسمح بنجاح أولئك الذين يتورطون في أي شكل من أشكال الإرهاب.
    Se debe prever alguna forma de comunicación entre la corte penal internacional y el detenido. UN ويجب النص على وجود شكل ما من وسائل الاتصال بين المحكمة الدولية والسجين.
    No se propuso ninguna otra alternativa que ofreciera alguna forma de libre determinación. UN ولم يُقترح أي خيار آخر يتيح أي شكل من تقرير المصير.
    Ello la conduce a pensar que Israel ejerce alguna forma de control en la zona. UN مما أوجد لديها انطباعاً بأن إسرائيل تمارس شكلا من أشكال السيطرة في تلك المنطقة.
    Son inherentemente inestables, y necesitan alguna forma de control automático de retroalimentación para poder volar. TED فهي بطبيعتها غير مستقرة، وتحتاج إلى نوع من التحكم بالتقييم آني لتستطيع الطيران.
    En el caso de un país se ha denunciado que el 85% de las mujeres sometidas a custodia policial fueron objeto de alguna forma de abuso sexual, incluida la violación. UN وقد ادعي في حالة أحد البلدان أن ٥٨ في المائة من النساء المتحفظ عليهن لدى الشرطة يتعرضن لشكل من أشكال هتك العرض، بما في ذلك الاغتصاب.
    En hogares sin ningún tipo de ingresos por concepto de trabajo, los ingresos disponibles son considerablemente más bajos que en otros hogares, ya que los primeros dependen de alguna forma de asistencia social o prestaciones en efectivo. UN وفي الأسر المعيشية التي لا تكسب أي دخل لقاء عمل، يصبح الدخل المتاح أقل أهمية منه في الأسر المعيشية الأخرى، نظرا لأن الفئة الأولى تعتمد على بعض أشكال الرعاية الاجتماعية والاستحقاقات النقدية.
    Es preciso requerir a los inversores de los países desarrollados que transfieran alguna forma de tecnología al país en el cual invierten. UN ويجب أن يطلب من المستثمرين من الدول المتقدمة النمو نقل شكل من أشكال التكنولوجيا إلى البلد الذي تستثمر فيه.
    Por lo que sabemos ahora, lo que sientes no se debe a alguna forma de manipulación, pero mas allá de eso, no puedo comentar. Open Subtitles من ما نعرفه الآن، ما تشعر به ليس بسبب أي شكل من أشكال التلاعب، غير ذلك لا يوجد لدى تعليق
    En cada uno de los ejemplos siguientes existe alguna forma de colaboración entre países miembros del Movimiento. UN وفي كل من اﻷمثلة التالية، هناك شكل من أشكال التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Entre los pobres, en 1992, el 73,2% recibían alguna forma de asistencia social federal. UN وبين الفقراء في عام ١٩٩٢، كان ٧٣,٢ في المائة يحصلون على شكل من أشكال مساعدات الرعاية الاجتماعية الاتحادية.
    Los exámenes de los programas revelaron que en más de 100 países había alguna forma de programación conjunta. UN وكشفت استعراضات البرامج عن اعتماد شكل ما من البرمجة المشتركة في أكثر من 100 بلد.
    El futuro de China como una gran nación requiere una transición hacia alguna forma de democracia. UN إن مستقبل الصين كدولة عظمى يتطلب تحولا إلى شكل ما من أشكال الديمقراطية.
    El ACNUR tiene la intención de expedir en el futuro próximo alguna forma de tarjeta de identidad con fotografía e iniciar la inscripción de los niños nacidos en los campamentos. UN وتنوي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إصدار شكل ما من بطاقات الهوية التي تحمل الصورة، في المستقبل القريب، وتنوي الشروع في تسجيل الأطفال المولودين في المخيمات.
    La aplicación universal planteaba una situación que exigirá alguna forma de coordinación internacional. UN ويشكل التنفيذ العالمي لهذا المقترح تحديا يتطلب شكلا من أشكال التنسيق الدولي.
    ¡Osu! ¿hay alguna forma de saber a qué clase es afín tu aura? Open Subtitles هل هناك طريقة لتعلُّم كيفيّة تصنيف كلّ نوع من هالات الطاقة؟
    :: un 12,5% de las mujeres que prestan servicios en la policía han sufrido alguna forma de acoso sexual y un 3,3% han sido objeto de verdaderas agresiones sexuales; UN :: تتعرض نسبة 12.5 في المائة من النساء العاملات في الشرطة لشكل من أشكال التحرش الجنسي، وتعرضت نسبة 3.3 في المائة منهن للاعتداء الجنسي الفعلي؛
    Esta comprende implícitamente alguna forma de compromiso moral con el bienestar humano. UN وتنطوي المسؤولية العالمية ضمنا على بعض أشكال الالتزام الأخلاقي بتحقيق الرفاه الإنساني.
    Cerca de 80% de las personas que padecen limitaciones físicas reciben alguna forma de atención en el hogar o atención informal. UN حوالي ٨٠ في المائة من المصابين بعجز جسدي يتلقون شكلاً من أشكال الرعاية المنزلية أو الرعاية غير الرسمية.
    ¿ Hay alguna forma de averiguar exáctamente de dónde viene un correo ? Open Subtitles هل هناك طريقة لمعرفة من أين أُرسل هذا البريد بالتحديد ؟
    El Secretario General encargó al ex Ministro de Relaciones Exteriores de Argelia, Lakhdar Ibrahimi, estudiar alguna forma de mediación. UN وطلب اﻷمين العام من اﻷخضر الابراهيمي، وزير خارحية الجزائر السابق، القيام بشكل من أشكال الوساطة.
    Las estadísticas también han demostrado que 8 de cada 10 mujeres casadas han sufrido alguna forma de violencia intrafamiliar. UN وقال إن الإحصاءات تبين أيضا أن 8 من كل 10 نساء متزوجات تعرضن لشكل ما من أشكال العنف المنـزلي.
    Lo fundamental eran las víctimas y sus familias y el proporcionarles alguna forma de compensación. UN وإن التركيز هو على الضحايا وأسرهم وعلى اعطائهم نوعا من التعويض.
    Chicos, ¿hay alguna forma de comprobar registros policiales de hace 30 años? Open Subtitles يارفاق، هل من طريقة لتفقد سجلات الشرطة من 30 عاماً؟
    Será igualmente posible determinar cuántas de las bajas civiles fueron ocasionadas por alguna forma de fuego de francotiradores. UN وسيكون من الممكن أيضا معرفة عدد الاصابات بين المدنيين التي تعزى إلى نوع ما من نيران القناصة.
    ¿Habría alguna forma de que pudiese haber una entrevista? Open Subtitles أمازال هناك أى طريقة أستطيع إجراء المقابلة بها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more