"alguna ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي قانون
        
    • أي قوانين
        
    • أية قوانين
        
    • أي تشريع
        
    • أي تشريعات
        
    • هناك قانون
        
    Pregunta si en alguna ley de Turkmenistán existe una definición de discriminación contra la mujer. UN وسألت إن كان أي قانون تركماني بعينه يحتوي على تعريف للتمييز ضد المرأة.
    ¿Hay alguna ley que prohíba que uno intente ver a su madre? Open Subtitles هل هناك أي قانون يمنع الرجل من محاولة رؤية أمه؟
    1.4 ¿Existe alguna ley en Kenya que disponga la congelación de aquellos fondos, independientemente de su origen, que: UN 1-4 هل يوجد أي قانون في كينيا يتكفل بتجميد الأموال، بغض النظر عن مصدرها، التي:
    Sírvanse especificar si existe alguna ley o disposición legislativa que restrinja el derecho de los ciudadanos argelinos y de sus familiares a salir de su país. UN يرجى بيان إن كانت توجد أي قوانين أو أحكام تشريعية تطبق قيوداً على حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في مغادرة بلدهم.
    Pregunta 3: sírvase indicar si en fecha reciente se ha impugnado por discriminatoria por motivos de sexo alguna ley, normativa, programa o práctica administrativa, y dar ejemplos de ello, haciendo referencia a las disposiciones de la Convención. UN السؤال 3: يرجى تقديم أية أمثلة عما إذا كانت أية قوانين أو سياسات أو برامج أو ممارسات إدارية قد طُعن فيها في الآونة الأخيرة أمام المحكمة بوصفها تمييزية على أساس نوع الجنس، باستخدام أحكام الاتفاقية.
    Se pregunta cuáles son las prioridades del Comité de Modernización de la Legislación al considerar esas disposiciones discriminatorias y si ya ha sido modificada alguna ley discriminatoria como resultado de la labor del Comité. UN وتساءلت عن أولويات اللجنة المعنية بتحديث القوانين فيما يتعلق بمثل تلك الأحكام التمييزية، وما إذا كان قد تم تعديل أي قانون تمييزي بالفعل نتيجة للأعمال التي قامت بها اللجنة.
    Se pregunta si existe alguna ley que aligere la carga de la prueba que recae en las víctimas de la trata de personas para ayudar a procesar a sus autores. UN وتساءلت عما إذا كان هناك أي قانون لتخفيف عبء الإثبات على ضحايا الاتجار بالبشر، للمساعدة على محاكمة مرتكبي تلك الجرائم.
    Hay alguna ley que me fuerce a aceptar esta herencia? Open Subtitles هل هناك أي قانون يجبرني لقبول هذا الميراث؟
    ¿Hay alguna ley Fae que no hayas roto en las últimas tres semanas? Open Subtitles هـل هـنَاك أي قانون كسَرتـه، بالأسَابيع الثلاثَة المَاضية ؟
    Asimismo, deberán ser aprobados por el Congreso, los tratados que crean, modifican o suprimen tributos; los que exigen modificación o derogación de alguna ley y los que requieren medidas legislativas para su ejecución. UN ويحتاج، بنفس الطريقة، إلى الحصول على موافقة الكنغرس في المعاهدات التي يتم بموجبها فرض أو تعديل أو إلغاء ضرائب، أو تتطلب تعديل أو إلغاء أي قانون من القوانين، وتتطلب اتخاذ تدابير تشريعية ﻹنفاذها.
    Sírvase informar al Comité contra el Terrorismo si existe alguna ley de extradición y, en caso afirmativo, sírvase mencionarla e indicar si su aplicación depende de tratados bilaterales. UN □ يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بما إذا كان لديكم أي قانون لتسليم المجرمين، وإذا كانت الإجابة بنعم، فنرجو عرضه بإيجاز وبيان ما إذا كان تطبيقه مرهونا بإبرام معاهدات ثنائية.
    4) El apartado 3) será de aplicación no obstante alguna restricción respecto a la comunicación de información que imponga alguna ley en vigor en ese momento. UN (4) تسري المادة الفرعية (3) بصرف النظر عن أي قيود على الإفصاح عن المعلومات يفرضها أي قانون معمول به في الوقت الراهن.
    La Presidenta, en calidad de miembro del Comité, también subraya la importancia de las medidas especiales de carácter temporal y pregunta si existe en Cuba alguna ley que disponga concretamente la imposición de dichas medidas. UN 27 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضوا في اللجنة، فأكدت هي أيضا أهمية التدابير الخاصة المؤقتة وتساءلت عما إذا كان هناك أي قانون في كوبا ينص صراحة على مثل هذه التدابير.
    Es de señalar que en caso de que alguna ley nacional esté en contradicción con determinado tratado internacional en el que Siria sea parte, tendrá prioridad el tratado internacional. UN 3. والجدير بالذكر أنه في حال تعارض أي قانون محلي مع أحكام معاهدة دولية تكون سوريا طرفاً فيها، فان الغلبة تكون للمعاهدة الدولية.
    Buscamos aquí para ver si rompe alguna ley en este estado. Open Subtitles نحن نبحث في هذا لمعرفة ما إذا كان قد كسر أي قوانين في هذه الولاية.
    :: ¿Existe alguna ley en Etiopía, aparte de las disposiciones pertinentes del Código Penal, que regule el comercio nacional e internacional de armas y explosivos? UN :: هل توجد في إثيوبيا بخلاف الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الخاص بها أي قوانين تنظم التجارة الداخلية والدولية في الأسلحة والمتفجرات؟
    Sírvanse indicar si existe alguna ley o política que defina la discriminación contra la mujer y, en caso afirmativo, si la definición es suficientemente amplia como para incluir cualquier tipo de acto que cause o dé lugar a una diferencia de trato de la mujer con respecto al hombre. UN ويرجى بيان ما إذا وُجدت أي قوانين أو سياسات تعرف التمييز ضد المرأة. فإذا وجدت هذه القوانين أو السياسات، يرجى بيان ما إذا كان تعريفها وافياً بحيث يتضمن أي فعل يُحدث أو يؤدي إلى ظهور فرق في المعاملة بين النساء والرجال.
    Dudo bastante que estemos infringiendo alguna ley Open Subtitles أنا أشك كثيراً بأننا نحطم أية قوانين
    Finalmente, el informe no menciona el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto; al respecto, se pregunta si en el Paraguay hay alguna ley que prohíba la apología del odio nacional, racial o religioso que estimula a la discriminación, la hostilidad o la violencia. UN واختتم بيانه قائلا إن التقرير لم يتضمن أي إشارة للفقرة ٢ من المادة ٢٠ من العهد؛ وتساءل في ذلك السياق عما إذا كانت هناك أية قوانين في باراغواي تحظر الدعوة للكره القومي أو العرقي أو الديني التي تشكل تحريضا على التمييز والعداء والعنف.
    Sírvanse también señalar si el Estado parte prevé promulgar o considerar la aprobación de alguna ley específica para combatir la trata de mujeres y niñas. UN يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سنّ أي تشريع محدد لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أو النظر في سنّه.
    ¿Ha aprobado la India alguna ley contra el blanqueo de capitales? UN هل سنت الهند أي تشريعات لمكافحة غسل الأموال؟
    ¿Existe alguna ley que regule las agencias alternativas de transferencia de fondos? Sí. UN :: هل هناك قانون ينظم الوكالات البديلة لتحويل النقود؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more