"algunas de esas cuestiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض هذه المسائل
        
    • بعض هذه القضايا
        
    • بعض تلك المسائل
        
    • بعض تلك القضايا
        
    • بعض من تلك المسائل
        
    • في عدد من هذه القضايا
        
    • عددا من هذه المسائل
        
    Cabe prever que el Comité necesite extender el examen de algunas de esas cuestiones a su octavo período de sesiones. UN ويمكن تصور أن اللجنة سيتعين عليها أن تمدد فترة نظرها في بعض هذه المسائل الى دورتها الثامنة.
    La Comisión Consultiva llegó a un acuerdo sobre algunas de esas cuestiones e hizo recomendaciones respecto de otras. UN وقد توصلت اللجنة الاستشارية إلى اتفاق بشأن بعض هذه المسائل وأصدرت توصيات بشأن بعضها اﻵخر.
    La secretaría de la UNCTAD ya había abordado algunas de esas cuestiones en el marco de su labor reciente en esa esfera. UN وقد سبق لأمانة الأونكتاد أن تناولت بعض هذه المسائل كجزء من العمل الذي اضطلعت به مؤخراً في هذا المجال.
    algunas de esas cuestiones no están claramente identificadas como cuestiones de aplicación pendientes y deben formularse claramente lo antes posible. 6.2. UN ولا يشار إلى بعض هذه القضايا إشارة واضحة على أنها قضايا تنفيذ معلقة وينبغي توضيحها في أول فرصة.
    algunas de esas cuestiones se analizan en el capítulo siguiente. UN ويجري تحليل بعض هذه القضايا في الفصل القادم.
    En las deliberaciones que mantuvieron la UNFICYP y la secretaría de la Comandancia se resolvieron algunas de esas cuestiones. UN وجرى حسم بعض تلك المسائل أثناء المناقشات المستمرة بين القوة وأمانة القيادة.
    Respecto de algunas de esas cuestiones hemos mostrado el camino a seguir. UN وصحيح أننا بشأن بعض تلك القضايا أرشدنا إلى طريق التقدم.
    Si bien el Relator Especial ya se había referido brevemente a algunas de esas cuestiones, sería apropiado contar con un análisis más detallado. UN وأشارت إلى أن المقرر الخاص قد تناول بالفعل بعض هذه المسائل بإيجاز، ولكن القيام بتحليل أكثر تفصيلا سيكون موضع ترحيب.
    Hoy, como resultado de las consultas realizadas durante los meses transcurridos, estamos listos para ocuparnos de algunas de esas cuestiones pendientes. UN واليوم، ونتيجة للمشاورات التي جرت خلال الشهور الماضية، في وسعنا دراسة بعض هذه المسائل المعلﱠقة.
    Indicó que el Comité ya había abordado algunas de esas cuestiones. UN ولاحظ مقدم الورقة أن اللجنة قد اضطلعت بالفعل بأعمال بشأن بعض هذه المسائل.
    El programa de asistencia técnica que se esboza a continuación, formulado tras un proceso de consultas, aborda algunas de esas cuestiones. B. Programa de trabajo UN وأن برنامج المساعدة التقنية التالي، الذي تم التوصل اليه بعد سلسلة من المشاورات، يعالج بعض هذه المسائل.
    algunas de esas cuestiones podrían examinarse cuando se revisen los procedimientos presupuestarios durante el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. UN ويمكن النظر في بعض هذه المسائل أثناء استعراض إجراءات الميزنة التي ستجري في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.
    Considero que merece reconocimiento por ello, al igual que el Secretario General de las Naciones Unidas, al tratar de afrontar algunas de esas cuestiones sumamente difíciles. UN وأعتقد أنه يستحق الثناء، والأمين العام للأمم المتحدة أيضاً، للسعي إلى معالجة بعض هذه المسائل الصعبة للغاية.
    No obstante, algunas de esas cuestiones interrelacionadas, especialmente las relativas al empleo y los conflictos, no figuran en los objetivos y metas concretos. UN لكن بعض هذه المسائل الشاملة، ولا سيما العمالة والمسائل المتصلة بالنزاعات، لا تنعكس في الأهداف والغايات المحددة.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible tal vez desee recomendar que se sigan estudiando algunas de esas cuestiones. UN وقد ترغب لجنة التنمية المستدامة في التوصية بأعمال مقبلة بشأن بعض هذه القضايا.
    En el tercer período de sesiones, los participantes demostraron una disposición aún mayor a entablar un diálogo sobre algunas de esas cuestiones. UN وفي الدورة الثالثة، أظهر المشاركون استعدادا أكبر للدخول في حوار حول بعض هذه القضايا.
    En los últimos años, en menor medida, el Consejo de Seguridad ha aprobado resoluciones al abordar algunas de esas cuestiones en el contexto del mantenimiento y la consolidación de la paz. UN وفي السنوات الأخيرة، اتخذ مجلس الأمن، وإن كان بدرجة أقل، قرارات تعالج بعض هذه القضايا في سياق حفظ السلام وبناء السلام.
    algunas de esas cuestiones son asimismo objeto de algunos de los proyectos de disposiciones modelo que se presentan. UN وكان بعض تلك المسائل موضوع مشاريع أحكام نموذجية محددة أيضا.
    Al respecto, quisiera presentar mi opinión acerca de algunas de esas cuestiones. UN وهنا، أود أن أشاطركم أفكاري حول بعض تلك المسائل.
    Los participantes sugirieron que la complejidad de algunas de esas cuestiones requería un debate más prolongado. UN وأشار المشاركون إلى أن تعقيد بعض تلك القضايا يقتضي المزيد من الوقت للنقاش.
    Durante muchos años, algunas de esas cuestiones eran examinadas sistemáticamente por el Consejo de Seguridad, y el Consejo había establecido por mandato la presencia de las Naciones Unidas en Georgia. UN وقد نظر مجلس الأمن في بعض من تلك المسائل بصفة منتظمة لسنوات طويلة وأذن المجلس بوجود للأمم المتحدة في جورجيا.
    algunas de esas cuestiones se están examinando actualmente dentro y fuera del Gobierno. UN وتجري حاليا إعادة النظر في عدد من هذه القضايا داخل الحكومة وخارجها.
    Sin embargo, parecería que algunas de esas cuestiones podrían resolverse mediante la adopción de normas apropiadas sobre posibles conflictos o prejuicios y mediante la reforma del sistema de selección de miembros de la Junta. UN بيد أنه يبدو أن عددا من هذه المسائل قد يكون قابلا للحل عن طريق اعتماد قواعد مناسبة بشأن أوجه التضارب المحتملة أو التحيز. وعن طريق إصلاح نظام اختيار أعضاء مجلس الطعون المشترك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more