"algunas de las esferas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المجالات
        
    • بعض مجالات
        
    • ومن المجالات
        
    • بعض الميادين
        
    • وتشمل مجالات
        
    • وتشمل المجالات
        
    Puesto que algunas de las esferas seleccionadas en los planes regionales eran comunes, debería explorarse la posibilidad de aumentar las actividades interregionales. UN وحيث أن بعض المجالات التي حددت في الخطط الاقليمية مشتركة، ينبغي سبر غور امكانية تحديد المزيد من اﻷنشطة اﻷقاليمية.
    Las redes creadas entre las empresas pueden ser una fuente importante de ayuda en algunas de las esferas citadas. UN ويمكن للشبكات التي تجمع بين المؤسسات أن تكون مصدرا هاما للمساعدة في بعض المجالات المذكورة أعلاه.
    Permítaseme abordar ahora algunas de las esferas prioritarias que requieren más debate. UN وأود اﻵن أن أتناول بعض المجالات ذات اﻷولوية لمواصلة مناقشتها.
    La Plataforma de Acción contiene varios objetivos o puntos de referencia en algunas de las esferas de principal preocupación. UN ويتضمن منهاج العمل أهدافا أو مقاييس عديدة في بعض مجالات الاهتمام الحاسمة.
    Aunque los indicadores utilizados subrayan algunas de las esferas de éxito en Maldivas, no por ello presentan una evaluación adecuada de la situación real. UN في حين تبرز المؤشرات المستخدمة بعض مجالات النجاح في ملديف، فإنها لا تعطي تقييما وافيا للحالة الفعلية.
    A continuación se indican algunas de las esferas prioritarias en las que los pequeños Estados insulares en desarrollo pueden enfrentar sus problemas con más eficacia si cuentan con suficiente apoyo internacional: UN ومن المجالات ذات اﻷولوية التي تستطيع الدول النامية الجزرية الصغيرة فيها أن تعالج مشاكلها على نحو أكثر فعالية بدعم دولي كاف، ما يلي:
    Permítaseme destacar algunas de las esferas en las que Malasia ha alcanzado importantes logros. UN واسمحوا لي أن أبرز بعض المجالات التي حققت فيها ماليزيا مكاسب هامة.
    Mediante ese proceso se deberían determinar algunas de las esferas fundamentales que requieren mayor negociación. UN وأثناء هذه العملية، خليق بنا أن نحدد بعض المجالات الرئيسية التي تتطلب المزيد من المفاوضات.
    También ha tratado de determinar algunas de las esferas en que era difícil observar señales de mejora; ciertamente, para describir fielmente la situación habría que usar al parecer el término reincidencia. UN كما حاول أن يحدد بعض المجالات التي يصعب تبين أي بوادر للتحسن فيها بل ويبدو أن الانتكاسة هي الوصف الدقيق لها.
    A continuación se describen algunas de las esferas en las que se han adoptado medidas al respecto. UN وفيما يلي بعض المجالات التي اتخذت إجراءات بشأنها:
    La legislación, la tributación y la diversificación de las exportaciones son algunas de las esferas que estamos examinando en África. UN وتعتبر التشريعات، والضرائب وتنويـع الصادرات بعض المجالات التي ننظر فيها، نحن في أفريقيا.
    En este contexto algunas de las esferas esenciales que precisan atención son las siguientes: UN وفي هذا الصدد، فإن بعض المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى الاهتمام بها هي كما يلي:
    En los objetivos de desarrollo del milenio se destacan algunas de las esferas prioritarias que se deberán encarar para eliminar la pobreza extrema. UN وتركز الأهداف الإنمائية للألفية على بعض المجالات ذات الأولوية التي يتعين الاهتمام بها للقضاء على الفقر المدقع.
    Seguidamente destacó algunas de las esferas en que se habían realizado progresos significativos durante los dos años en que había ocupado el cargo de Presidente del Consejo de Administración. UN ثم أبرز بعض المجالات التي شهدت تقدماً كبيراً أثناء فترة السنتين التي عمل فيهما رئيساً لمجلس الإدارة.
    Estos temas que acabo de mencionar dan sólo una visión general de algunas de las esferas más amplias que abarcó la labor del Consejo durante el año transcurrido. UN ولا تقدم هذه المسائل التي ذكرتها سوى نظرة عامة سريعة إلى بعض المجالات الأوسع التي غطاها عمل المجلس خلال العام الماضي.
    Ya se han formulado propuestas para constituir subgrupos de organismos y organizar actividades en 2004 en algunas de las esferas antes mencionadas. UN وفي بعض المجالات المذكورة أعلاه تم تقديم اقتراحات لتشكيل أفرقة فرعية للوكالات وتنظيم العمل في عام 2004.
    No obstante, hay razones importantes que hacen conveniente que en los próximos cinco años se haga especial hincapié en algunos aspectos concretos de algunas de las esferas. UN بيد أن هناك أسباباً قوية تتطلب إيلاء اهتمام خاص لجوانب معينة من بعض المجالات خلال السنوات الخمس القادمة.
    Éstas son sólo algunas de las esferas de cooperación que existen entre nuestras dos organizaciones. UN وما هذه سوى بعض مجالات التعاون القائم بين منظمتينا.
    Sin embargo, a nivel de tercer grado las tendencias de las estudiantes en algunas de las esferas no tradicionales de estudio han reflejado un progreso. UN بيد أنه وعلى المستوى الثالث، عكست اتجاهات الطالبات في بعض مجالات الدراسة غير التقليدية بعض التقدم.
    algunas de las esferas de asociación realizan actividades desde 2005. UN وقد نشطت بعض مجالات الشراكات منذ عام 2005.
    Los derechos de muelle, los derechos de arqueo, la tarifa portuaria, el pago de los servicios de telecomunicaciones y las tasas judiciales eran algunas de las esferas que se verían afectadas por las medidas orientadas a la obtención de ingresos. UN ومن المجالات التي ستتأثر بتدابير زيادة الإيرادات مكوس الرصيف، ومكوس الحمولة، ومكوس الميناء، ورسوم الاتصالات السلكية واللاسلكية ورسوم المحكمة.
    Permítaseme mencionar algunas de las esferas que podrían abarcar esas propuestas. UN واسمحوا لي أن أذكر بعض الميادين التي يمكن أن تشملها هذه المقترحات.
    Las consultas en la formulación de proyectos, el diseño conjunto de proyectos y las actividades conjuntas de movilización de recursos son algunas de las esferas de interés elegidas para la colaboración con otros organismos. UN وتشمل مجالات الاهتمام، التي يتم تحديدها للتعاون فيها مع الوكالات، المشاورات بشأن بلورة المشاريع وتصميم المشاريع المشتركة والأنشطة المشتركة لحشد الموارد.
    Las siguientes son algunas de las esferas en que participa la Comisión: UN وتشمل المجالات المحددة التي تشارك فيها اللجنة ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more