Puesto que algunas de las esferas seleccionadas en los planes regionales eran comunes, debería explorarse la posibilidad de aumentar las actividades interregionales. | UN | وحيث أن بعض المجالات التي حددت في الخطط الاقليمية مشتركة، ينبغي سبر غور امكانية تحديد المزيد من اﻷنشطة اﻷقاليمية. |
Las redes creadas entre las empresas pueden ser una fuente importante de ayuda en algunas de las esferas citadas. | UN | ويمكن للشبكات التي تجمع بين المؤسسات أن تكون مصدرا هاما للمساعدة في بعض المجالات المذكورة أعلاه. |
Permítaseme abordar ahora algunas de las esferas prioritarias que requieren más debate. | UN | وأود اﻵن أن أتناول بعض المجالات ذات اﻷولوية لمواصلة مناقشتها. |
La Plataforma de Acción contiene varios objetivos o puntos de referencia en algunas de las esferas de principal preocupación. | UN | ويتضمن منهاج العمل أهدافا أو مقاييس عديدة في بعض مجالات الاهتمام الحاسمة. |
Aunque los indicadores utilizados subrayan algunas de las esferas de éxito en Maldivas, no por ello presentan una evaluación adecuada de la situación real. | UN | في حين تبرز المؤشرات المستخدمة بعض مجالات النجاح في ملديف، فإنها لا تعطي تقييما وافيا للحالة الفعلية. |
A continuación se indican algunas de las esferas prioritarias en las que los pequeños Estados insulares en desarrollo pueden enfrentar sus problemas con más eficacia si cuentan con suficiente apoyo internacional: | UN | ومن المجالات ذات اﻷولوية التي تستطيع الدول النامية الجزرية الصغيرة فيها أن تعالج مشاكلها على نحو أكثر فعالية بدعم دولي كاف، ما يلي: |
Permítaseme destacar algunas de las esferas en las que Malasia ha alcanzado importantes logros. | UN | واسمحوا لي أن أبرز بعض المجالات التي حققت فيها ماليزيا مكاسب هامة. |
Mediante ese proceso se deberían determinar algunas de las esferas fundamentales que requieren mayor negociación. | UN | وأثناء هذه العملية، خليق بنا أن نحدد بعض المجالات الرئيسية التي تتطلب المزيد من المفاوضات. |
También ha tratado de determinar algunas de las esferas en que era difícil observar señales de mejora; ciertamente, para describir fielmente la situación habría que usar al parecer el término reincidencia. | UN | كما حاول أن يحدد بعض المجالات التي يصعب تبين أي بوادر للتحسن فيها بل ويبدو أن الانتكاسة هي الوصف الدقيق لها. |
A continuación se describen algunas de las esferas en las que se han adoptado medidas al respecto. | UN | وفيما يلي بعض المجالات التي اتخذت إجراءات بشأنها: |
La legislación, la tributación y la diversificación de las exportaciones son algunas de las esferas que estamos examinando en África. | UN | وتعتبر التشريعات، والضرائب وتنويـع الصادرات بعض المجالات التي ننظر فيها، نحن في أفريقيا. |
En este contexto algunas de las esferas esenciales que precisan atención son las siguientes: | UN | وفي هذا الصدد، فإن بعض المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى الاهتمام بها هي كما يلي: |
En los objetivos de desarrollo del milenio se destacan algunas de las esferas prioritarias que se deberán encarar para eliminar la pobreza extrema. | UN | وتركز الأهداف الإنمائية للألفية على بعض المجالات ذات الأولوية التي يتعين الاهتمام بها للقضاء على الفقر المدقع. |
Seguidamente destacó algunas de las esferas en que se habían realizado progresos significativos durante los dos años en que había ocupado el cargo de Presidente del Consejo de Administración. | UN | ثم أبرز بعض المجالات التي شهدت تقدماً كبيراً أثناء فترة السنتين التي عمل فيهما رئيساً لمجلس الإدارة. |
Estos temas que acabo de mencionar dan sólo una visión general de algunas de las esferas más amplias que abarcó la labor del Consejo durante el año transcurrido. | UN | ولا تقدم هذه المسائل التي ذكرتها سوى نظرة عامة سريعة إلى بعض المجالات الأوسع التي غطاها عمل المجلس خلال العام الماضي. |
Ya se han formulado propuestas para constituir subgrupos de organismos y organizar actividades en 2004 en algunas de las esferas antes mencionadas. | UN | وفي بعض المجالات المذكورة أعلاه تم تقديم اقتراحات لتشكيل أفرقة فرعية للوكالات وتنظيم العمل في عام 2004. |
No obstante, hay razones importantes que hacen conveniente que en los próximos cinco años se haga especial hincapié en algunos aspectos concretos de algunas de las esferas. | UN | بيد أن هناك أسباباً قوية تتطلب إيلاء اهتمام خاص لجوانب معينة من بعض المجالات خلال السنوات الخمس القادمة. |
Éstas son sólo algunas de las esferas de cooperación que existen entre nuestras dos organizaciones. | UN | وما هذه سوى بعض مجالات التعاون القائم بين منظمتينا. |
Sin embargo, a nivel de tercer grado las tendencias de las estudiantes en algunas de las esferas no tradicionales de estudio han reflejado un progreso. | UN | بيد أنه وعلى المستوى الثالث، عكست اتجاهات الطالبات في بعض مجالات الدراسة غير التقليدية بعض التقدم. |
algunas de las esferas de asociación realizan actividades desde 2005. | UN | وقد نشطت بعض مجالات الشراكات منذ عام 2005. |
Los derechos de muelle, los derechos de arqueo, la tarifa portuaria, el pago de los servicios de telecomunicaciones y las tasas judiciales eran algunas de las esferas que se verían afectadas por las medidas orientadas a la obtención de ingresos. | UN | ومن المجالات التي ستتأثر بتدابير زيادة الإيرادات مكوس الرصيف، ومكوس الحمولة، ومكوس الميناء، ورسوم الاتصالات السلكية واللاسلكية ورسوم المحكمة. |
Permítaseme mencionar algunas de las esferas que podrían abarcar esas propuestas. | UN | واسمحوا لي أن أذكر بعض الميادين التي يمكن أن تشملها هذه المقترحات. |
Las consultas en la formulación de proyectos, el diseño conjunto de proyectos y las actividades conjuntas de movilización de recursos son algunas de las esferas de interés elegidas para la colaboración con otros organismos. | UN | وتشمل مجالات الاهتمام، التي يتم تحديدها للتعاون فيها مع الوكالات، المشاورات بشأن بلورة المشاريع وتصميم المشاريع المشتركة والأنشطة المشتركة لحشد الموارد. |
Las siguientes son algunas de las esferas en que participa la Comisión: | UN | وتشمل المجالات المحددة التي تشارك فيها اللجنة ما يلي: |