"algunas de las medidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض التدابير
        
    • أي من التدابير
        
    • بعض الخطوات
        
    • بعض الإجراءات
        
    • بعض تدابير
        
    • ومن التدابير
        
    • لبعض التدابير
        
    • هناك تدابير
        
    • وبعض التدابير
        
    • ببعض التدابير
        
    • وتشمل التدابير
        
    • لبعض الخطوات
        
    • بعض هذه التدابير
        
    • عدد من التدابير
        
    • بلدكم تدابير
        
    Se han expuesto ya algunas de las medidas específicas que pueden desembocar en medidas concretas. UN وقد جرى أعلاه مناقشة بعض التدابير المحددة التي يمكن ترجمتها الى إجراءات ملموسة.
    Ahora deseo describir algunas de las medidas que ha adoptado el Japón. UN وأود اﻵن أن أشرح بعض التدابير التي تتخذها اليابان بنفسها.
    En el plano internacional, hay un mayor reconocimiento de cuáles son algunas de las medidas que hay que tomar que caben dentro de nuestras posibilidades. UN وعلى الصعيد الدولي أصبحت بعض التدابير اللازمة من الأمور المسلم بها على نطاق أوسع ولم يعد تحقيقها أمرا بعيدا عن المنال.
    viii) Cooperará con los Estados, según sea necesario, para adoptar algunas de las medidas enunciadas en la presente regla; UN `8 ' التعاون مع الدول، عند الاقتضاء، لتوفير أي من التدابير المنصوص عليها في هذه القاعدة؛
    Las siguientes son algunas de las medidas iniciales que ha adoptado en los últimos meses: UN وفيما يلي بعض الخطوات اﻷولية التي قام بها في غضون اﻷشهر العديدة اﻷخيرة:
    algunas de las medidas que se están llevando actualmente a cabo se esbozan a continuación. UN وفيما يلي بعض الإجراءات التي يجري العمل على اتخاذها في الوقت الراهن.
    La aplicación de algunas de las medidas de verificación necesarias estaba ya en marcha. UN كما بدأ بالفعل تنفيذ بعض تدابير التحقق المطلوبة.
    algunas de las medidas anunciadas suscitaron temores de una limitación del espacio político, aunque han sido derogadas desde entonces. UN وأثارت بعض التدابير التي أُعلن عنها شواغل إزاء تضييق الحيز السياسي، ولكنها أُلغيت منذ ذلك الحين.
    Mientras tanto, esperamos que continúen los esfuerzos concertados en la Conferencia de Desarme y otras partes con el fin de concluir las negociaciones sobre algunas de las medidas clave del desarme nuclear identificadas en este proyecto de resolución. UN وفي الوقت نفسه نأمــل أن تستمر الجهود المتضافرة في مؤتمر نزع السلاح وفي أماكن أخرى بغية اختتام المفاوضات بشأن بعض التدابير اﻷساسية لنزع السلاح النووي التي تم تحديدها في مشروع القرار هذا.
    El orador constata con satisfacción que en las conclusiones del Comité Ejecutivo se han recogido algunas de las medidas propuestas al respecto por el Canadá. UN ولاحظ بارتياح أن بعض التدابير التي اقترحتها كندا في هذا الصدد قد أدرجت في استنتاجات اللجنة التنفيذية.
    Podemos llegar a un acuerdo sobre estas dos cuestiones, quizá con algunas de las medidas que acabo de describir. UN ولعلنا نستطيع أن نوفق بين هذين الاهتمامين باتخاذ بعض التدابير التي ذكرتها.
    Estas son algunas de las medidas que mi Gobierno cree que es necesario que la comunidad internacional adopte con urgencia para fomentar la paz y la seguridad mundiales. UN هذه هي بعض التدابير التي تعتقد حكومة بلدي ضرورة أن يتخذها المجتمع الدولي بسرعة حتى يتعزز السلم واﻷمن في العالم.
    Se examinan algunas de las medidas que se adoptan en la actualidad encaminadas a elevar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقد نوقشت بعض التدابير التي اعتمدت في القوت الراهن لزيادة فعالية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    ¿Se aplican algunas de las medidas, procedimientos o legislación siguientes para contabilizar, proteger de otra manera las armas químicas y los materiales conexos o garantizar su seguridad? ¿Se puede sancionar a los infractores? UN هل يوجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة الكيميائية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بشكل آخر؟ هل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    ¿Se aplican algunas de las medidas, procedimientos o legislación siguientes para contabilizar, proteger de otra manera las armas nucleares y los materiales conexos o garantizar su seguridad? ¿Se puede sancionar a los infractores? UN هل يوجد أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بشكل آخر؟ هل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    ¿Se aplican algunas de las medidas, procedimientos o legislación siguientes para rendir cuentas, o de otra manera proteger las armas nucleares y los materiales conexos o para garantizar su seguridad? ¿Se puede sancionar a los infractores? UN هل يطبق أي من التدابير أو الإجراءات أو التشريعات التالية القائمة لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بأي شكل آخر؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Quisiera ahora señalar algunas de las medidas concretas e inmediatas que se enumeran con carácter prioritario esa resolución. UN وأود أن أشير إلى بعض الخطوات العملية والمباشرة التي يذكرها هذا القرار على سبيل الأولوية.
    Ésas son algunas de las medidas adoptadas por el Gobierno para dar efecto a las disposiciones de la Convención. UN هذه هي بعض الإجراءات التي اتخذت من قِبل الحكومة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    algunas de las medidas de reforma y de las recomendaciones propuestas por el Secretario General Kofi Annan han sido aprobadas por la Asamblea General y están poniéndose en práctica. UN وأقرت الجمعية العامة بعض تدابير اﻹصلاح والتوصيات التي قدمها اﻷمين العام السيد كوفي عنان ويجري وضعها اﻵن في حيز التنفيذ.
    algunas de las medidas que el Gobierno contempla son las siguientes: UN ومن التدابير التي تتوخاها الحكومة ما يلي:
    Como resultado de algunas de las medidas adoptadas por el Gobierno, por lo menos en el Punjab, se ha logrado controlar el terrorismo y la situación ha vuelto a la normalidad. UN ونتيجة لبعض التدابير التي اتخذتها الحكومة أمكنت السيطرة على الارهاب، في البنجاب على اﻷقل وعاد الوضع إلى نصابه.
    En tercer lugar, algunas de las medidas, como las relacionadas con la transparencia en cuestiones nucleares, sólo pueden aplicarse en un entorno de paz, seguridad, estabilidad y confianza internacionales. UN ثالثا، هناك تدابير مثل التدابير المتصلة بالشفافية النووية لا يمكن تنفيذها إلا في بيئة دولية تتسم بالسلم والأمن والاستقرار والثقة.
    82. algunas de las medidas adoptadas para prevenir y castigar la explotación de personas a través de la prostitución figuran en la Ley de prevención de la trata de personas. UN 82- وبعض التدابير المعتمدة لمنع استغلال الأشخاص من خلال البغاء والمعاقبة عليه واردة في قانون منع الاتجار بالأشخاص.
    Ayer, durante la 35ª sesión plenaria, nuestra delegación informó a la Asamblea General de algunas de las medidas que está adoptando el Gobierno de Ucrania con el propósito de crear condiciones favorables para el desarrollo general de los niños. UN وباﻷمس، في الجلسة العامة الخامسة والثلاثين، أبلغ وفدي الجمعية العامة ببعض التدابير التي تتخذها حكومة أوكرانيا لتوفير الظروف المؤاتية لﻹنماء العام للطفل.
    algunas de las medidas sugeridas incluyen la elaboración de programas concretos por los Estados para asegurar la efectividad de ese derecho. UN وتشمل التدابير المتوخاة برامج ملموسة يتعين على الدول اعتمادها لتأمين إعمال هذا الحق.
    A continuación se resumen algunas de las medidas que podrían tomarse para conseguirlas: UN وفيما يلي مجمل لبعض الخطوات التي يمكن اتخاذها لمعالجة ذلك:
    algunas de las medidas se refieren al apoyo de la participación de técnicos en minería como empresarios, incluido el apoyo financiero a los gobiernos. UN ويتعلق بعض هذه التدابير بدعم مشاركة تقنيي التعدين كمشغلين، بما في ذلك تقديم الدعم المالي إلى الحكومات.
    algunas de las medidas señaladas en el presente informe son las siguientes: UN وفيما يلي عدد من التدابير التي تم الاعتراف بها في هذا التقرير:
    ¿Se aplican algunas de las medidas, procedimientos o legislación siguientes para contabilizar, o de otra manera proteger las armas biológicas y los materiales conexos o para garantizar su seguridad? ¿Se puede sancionar a los infractores? UN هل اعتمد بلدكم تدابير أو إجراءات أو تشريعات لحصر الأسلحة البيولوجية والمواد المتصلة بها وتأمينها وحمايتها؟ وهل يتعرض المنتهكون للعقاب؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more