"algunas de las oficinas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المكاتب
        
    • بعض مكاتب
        
    • عدد من المكاتب
        
    • لبعض المكاتب
        
    • بعض مكاتبها
        
    Según el volumen de las actividades que se realicen, se les podría destinar con carácter permanente a algunas de las oficinas exteriores. UN وتبعا لمستوى اﻷنشطة، يمكن وزع هؤلاء بصفة دائمة في بعض المكاتب الميدانية.
    Al mismo tiempo, algunas de las oficinas en los países siguen funcionando con eficiencia. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال أداء بعض المكاتب القطرية فعالا.
    Además, en las auditorías se ha comprobado que algunas de las oficinas de los países han pagado productos sin que estuviera documentada su recepción. UN وأفادت مراجعات الحسابات أيضا أن بعض المكاتب القطرية تدفع مبالغ مقابل سلع بدون وجود وثائق تؤكد استلامها.
    Como medida a corto plazo, algunas de las oficinas del INSTRAW se utilizaron como locales de oficina para el personal de la MINUSTAH. UN وكتدبير قصير الأجل، استُخدمت بعض مكاتب المعهد كحيز مكتبي لموظفي البعثة.
    algunas de las oficinas situadas en los demás países proyectan participar en el futuro en la preparación de informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular mediante la integración de los datos pertinentes sobre la población y la salud reproductiva. UN ويزمع عدد من المكاتب القطرية المتبقية المشاركة في الإعداد لتقارير الأهداف الإنمائية للألفية في المستقبل، بما في ذلك كفالة إدماج البيانات المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية ذات الصلة.
    algunas de las oficinas no habían recibido ningún servicio de los asesores en los últimos años y dudaban que esos servicios fueran pertinentes. UN ولم تستفد بعض المكاتب دون الإقليمية من خدمات المستشارين الإقليميين خلال السنوات الأخيرة، وشككت بالتالي في فائدتها.
    algunas de las oficinas del UNFPA en los países tienen previsto incluir las cuestiones del envejecimiento en sus programas en un futuro próximo. UN وتنوي بعض المكاتب القطرية أن تدرج مسائل الشيخوخة في برامجها القطرية في المستقبل القريب.
    algunas de las oficinas en los países funcionaban con varios puestos clave vacantes. UN إذ إن بعض المكاتب القطرية كانت تعمل ولديها عدد من الوظائف الرئيسية الشاغرة.
    algunas de las oficinas, como las de Kuwait, Jalalabad, Tirin Kot (Uruzgan), Khost, Kunar, Ghazni y Hilmand, no tienen coste alguno. UN وتشغل بعض المكاتب مجاناً، بما في ذلك المكاتب القائمة في الكويت وجلال أباد وترين كوت وخوست وكنر وغزني وهيلمند.
    algunas de las oficinas regionales están estratégicamente localizadas en zonas geográficas que se caracterizan por una alta densidad de organizaciones ambientales. UN واشتركت بعض المكاتب الإقليمية في الموقع استراتيجيا في مناطق جغرافية تتسم بارتفاع كثافة المنظمات البيئية.
    Hay asesores de la Policía Civil de las Naciones Unidas destinados a la capital y a algunas de las oficinas regionales de la UNSOM. UN وينتشر مستشارو الشرطة المدنية التابعون للأمم المتحدة في العاصمة وفي بعض المكاتب الإقليمية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال.
    Preocupó también a la OSSI que algunas de las oficinas no hubieran concertado todavía acuerdos con los países anfitriones y tuvieran problemas para obtener la dispensa de los impuestos indirectos. UN كما يساور المكتب القلق لعدم استكمال بعض المكاتب اتفاق المقر بعد ومن ثم فهي تواجه مشاكل في الحصول على إعفاءات من الضرائب غير المباشرة.
    20. algunas de las oficinas extrasede de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito han venido ejecutando desde 1994 diversos proyectos de prevención del VIH/SIDA relacionados con el uso de drogas. UN 20- وقد انهمكت بعض المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة منذ عام 1994 في تنفيذ عدة مشاريع مختلفة خاصة بالوقاية من الاصابة بالهيف/الأيدز ذات الصلة بتعاطي المخدرات.
    Aunque el PNUD facilitó asistencia, ésta se limitó esencialmente a dar cobertura a algunas de las oficinas sobre el terreno y realizar funciones básicas de adquisición y contratación en nombre de la Oficina. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساعدة، إلا أنها اقتصرت بشكل أساسي على تجهيز بعض المكاتب الميدانية والقيام بمهام المشتريات والتوظيف الأساسية بالنيابة عن المكتب.
    Por último, de conformidad con el Acuerdo, el GRULAC pide que se tome una decisión sobre la creación de nuevas oficinas o la transformación de algunas de las oficinas existentes. UN 67- وقالت أخيراً إن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي، طبقاً للاتفاق، تدعو إلى اتخاذ قرار بشأن افتتاح مكاتب جديدة أو تحويل بعض المكاتب القائمة حالياً.
    Es posible que se necesiten otras inversiones en algunas de las oficinas situadas fuera de la Sede a fin de ajustar los sistemas allí instalados a las normas requeridas para operar en ese entorno. UN ويمكن أن تتطلب بعض المكاتب خارج المقر استثمارات إضافية للارتقاء بمستوى نظمها إلى المعايير التقنية اللازمة للتشغيل في بيئة من هذا القبيل.
    Varios edificios de las inmediaciones de la Sede también albergan algunas de las oficinas de las Naciones Unidas: UN وتؤوي أيضا عدة مبان مجاورة للمقر بعض مكاتب الأمم المتحدة، ومنها:
    Por esta razón la región está preocupada por la posibilidad de que las Naciones Unidas puedan reducir o cerrar algunas de las oficinas del UNICEF en la zona, ya que esto crearía un vacío que no podrían llenar otros mecanismos. UN ولذلك السبب، يساور بلدان المنطقة الإقليمية قلق إزاء احتمال قيام الأمم المتحدة بتخفيض بعض مكاتب اليونيسيف العاملة في المنطقة أو إغلاقها بالنظر إلى أن ذلك الإجراء سيخلق فراغا يمكن أن تشغله آليات أخرى.
    El Secretario General también debería exponer las razones que impedían que algunas de las oficinas de las Naciones Unidas en Nairobi se trasladaran al complejo de las Naciones Unidas en Gigiri, según lo previsto. UN وينبغي أن يذكر الأمين العام أيضاً الأسباب التي حالت دون انتقال بعض مكاتب الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي إلى مجمع جيجيري للأمم المتحدة، على النحو المتوخى.
    En cada una de las seis oficinas regionales hay al menos un coordinador de cuestiones de género y algunas de las oficinas por países también cuentan con coordinadores con presupuestos propios. UN ولدى جميع المكاتب الإقليمية الستة مركز تنسيق واحد على الأقل للشؤون الجنسانية، وتوجد أيضا لدى عدد من المكاتب القطرية مراكز تنسيق لها ميزانياتها المخصصة.
    Por otro lado, los topes autorizados a algunas de las oficinas locales se pueden considerar altos en comparación con el promedio de desembolsos mensuales. UN ومن جانب آخر، فإن الحد اﻷقصى المسموح به لبعض المكاتب الميدانية يمكن أن يعتبر مرتفعا عند مقارنته بمتوسط مدفوعاتها الشهرية.
    Tras el éxito de la operación en la región de Gedo, el ACNUR cerró algunas de las oficinas locales que mantenía en esa región para concentrar sus actividades y recursos en la región del Yuba medio y el bajo Yuba. UN وبعد أن حققت المفوضية نجاحا عاما في منطقة غيدو فإنها أقفلت بعض مكاتبها الميدانية في المنطقة كي تتمكن من تركيز أنشطتها ومواردها في جوباه الوسطى والسفلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more