"algunas de las preguntas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الأسئلة
        
    • وتشمل المسائل المطروحة
        
    • بعض التساؤلات
        
    • بعض أسئلتها
        
    Varios reclamantes no respondieron a las notificaciones del artículo 34 que les fueron enviadas, o sólo respondieron parcialmente a algunas de las preguntas. UN ولم يرُد عدد من أصحاب المطالبات على الإخطارات الموجهة إليهم بموجب المادة 34 أو أنهم أجابوا جزئياً عن بعض الأسئلة.
    Tanto la CEPE como la CEPA formularon algunas sugerencias útiles sobre la manera de mejorar algunas de las preguntas del cuestionario sobre la aplicación. UN وقدمت كل من اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا اقتراحات مفيدة بشأن كيفية تحسين بعض الأسئلة في الاستبيان المتعلق بالامتثال.
    Folleto en forma de preguntas y respuestas que cubren algunas de las preguntas que más se plantean sobre la función y los logros de la Organización. UN كتيب يعد على شكل سؤال وجواب، ويغطي بعض الأسئلة التي كثيرا ما تطرح عن دور ومنجزات المنظمة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que, en el curso del diálogo, la delegación no haya dado respuestas más convincentes a algunas de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    algunas de las preguntas son: UN وتشمل المسائل المطروحة ما يلي:
    Lamenta que no se haya respondido a algunas de las preguntas planteadas en la lista de cuestiones. UN وقالت إنها تأسف لأن بعض الأسئلة المطروحة في قائمة المسائل ظلت بلا أجوبة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que, en el curso del diálogo, la delegación no haya dado respuestas más convincentes a algunas de las preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN لكنها تأسف لأن الوفد لم يقدم أثناء الحوار مزيداً من الردود المقنعة على بعض الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Para terminar, como reacción a algunas de las preguntas formuladas por el Embajador de Sierra Leona, creemos que la Comisión de Desarme ya ha limitado a dos sus temas del programa. UN في الختام، وردا على بعض الأسئلة التي طرحها سفير سيراليون، نعتقد أن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح قد خفضت بالفعل عدد بنود جدول أعمالها إلى بندين.
    El Comité señala que la delegación no incluyó a representantes de otros ministerios u oficinas competentes, lo que limitó su capacidad de responder clara y directamente a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité señala que la delegación no incluyó a representantes de otros ministerios u oficinas competentes, lo que limitó su capacidad de responder clara y directamente a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN وتلاحظ أن الوفد لم يشمل أي ممثلين عن وزارات أو مكاتب أخرى ذات صلة، مما حد من قدرة الوفد على تقديم ردود واضحة ومباشرة على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité expresa también su reconocimiento por la reanudación del diálogo con el Estado parte y las respuestas proporcionadas por la delegación a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتجديد الحوار مع الدولة الطرف ولردود الوفد على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    28. El Perú respondió a algunas de las preguntas planteadas, agrupadas por temas. UN 28- ثم أجابت بيرو عن بعض الأسئلة المطروحة المصنفة بحسب الموضوع.
    Sin embargo, el Comité lamenta que la delegación no haya contestado a algunas de las preguntas. UN بيد أنها تأسف لامتناع الوفد عن الرد على بعض الأسئلة.
    Lamenta igualmente que algunas de las preguntas realizadas a la delegación no fueron respondidas. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن بعض الأسئلة المطروحة على الوفد لم تحظ بإجابة.
    Según el Comité, estas son algunas de las preguntas pertinentes que se deben formular: UN ووفقاً لما ذكرته تلك اللجنة، فيما يلي بعض الأسئلة ذات الصلة التي يمكن طرحها:
    El Comité celebra la oportunidad de reanudar el diálogo con el Estado parte y expresa su agradecimiento por las respuestas proporcionadas por la delegación a algunas de las preguntas planteadas por el Comité. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتجديد الحوار مع الدولة الطرف ولردود الوفد على بعض الأسئلة التي طرحتها اللجنة.
    El Comité aprecia el diálogo mantenido con la delegación, aunque lamenta que algunas de las preguntas formuladas al Estado parte quedaran sin responder. UN كما تعرب عن ارتياحها للحوار الذي أجرته مع الوفد، بيد أنها تأسف لعدم الإجابة عن بعض الأسئلة المطروحة.
    También aprecia el diálogo mantenido con la delegación, aunque lamenta que algunas de las preguntas formuladas al Estado parte quedaran sin responder. UN كما تعرب عن تقديرها للحوار الذي جرى مع الوفد، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تردّ على بعض الأسئلة المطروحة.
    También aprecia el diálogo mantenido con la delegación, aunque lamenta que algunas de las preguntas formuladas al Estado parte quedaran sin responder. UN كما تعرب عن تقديرها للحوار الذي جرى مع الوفد، لكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تردّ على بعض الأسئلة المطروحة.
    algunas de las preguntas son: UN وتشمل المسائل المطروحة ما يلي:
    Para responder a algunas de las preguntas planteadas por el Relator Especial en el párrafo 23 era necesario remitirse a la práctica de los Estados en esta materia. UN وهناك بعض التساؤلات التي طرحها المقرر الخاص في الفقرة 23 والتي تتطلب البحث عن ممارسة الدول ذات الصلة.
    Respondiendo a las preguntas y observaciones del Comité, el representante del Estado Parte indicó que se proporcionarían al Comité estadísticas completas y que se respondería por escrito a algunas de las preguntas. UN ٥٥٣ - وفي معرض الرد على أسئلة اللجنة وملاحظاتها، صرح ممثل الدولة الطرف بأن اللجنة سوف تتلقى احصاءات كاملة وردود كتابية على بعض أسئلتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more