Durante los últimos días, han emitido algunas declaraciones relativas al mal estado de la pista de baile, pero resta ver quién corregirá la situación. | UN | وقاموا في اﻷيام القليلة اﻷخيرة بإصدار بعض البيانات بشأن الحالة السيئة ﻷرضية القاعة، ولكن ما زال ينتطر من سيصحح الحالة. |
algunas declaraciones libanesas han desfigurado el verdadero carácter de la acción israelí tratando de presentarla como un ataque dirigido contra un objetivo civil. | UN | وقد شوهت بعض البيانات اللبنانية الطابع الحقيقي لﻹجراء الاسرائيلي بتصويره على أنه موجه ضد هدف مدني. |
algunas declaraciones hechas por la parte georgiana sugerían incluso la posibilidad de una solución militar. | UN | وتنطوي بعض البيانات الصادرة عن الجانب الجورجي عن إمكانية القيام بعمل عسكري. |
Es sumamente probable que al finalizarse un análisis de esa naturaleza se concluya que algunas declaraciones de alcance territorial se consideren declaraciones interpretativas y otras reservas. | UN | ومن المحتمل جدا أن يؤدي ذلك التحليل إلى اعتبار بعض الإعلانات ذات النطاق الإقليمي إعلانات تفسيرية واعتبار إعلانات أخرى تحفظات. |
Cabe recordar que, durante los debates sobre los océanos y el derecho del mar celebrados por la Asamblea General, varios Estados observaron también que, al parecer, algunas declaraciones y manifestaciones no se ajustaban a lo dispuesto en el artículo 309. | UN | ومما يذكر أن عدة دول قد أوضحت أثناء مناقشات الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار أن بعض الإعلانات والبيانات تبدو غير متطابقة مع المادة 309. |
En el informe de Human Rights Watch se atribuían al Sr. Urbano algunas declaraciones relativas a supuestas entregas de armas. | UN | وقد نسب تقرير المنظمة إلى السيد أوربانو بعض التصريحات بشأن شحنات اﻷسلحة المزعومة. |
Hemos escuchado algunas declaraciones que podrían causar cierta irritación, pero consideramos que somos personas razonables. | UN | لقد استمعنا إلى بعض البيانات هنا التي قد تسبب بعض الانزعاج، ولكني أعتقد أننا أناس عقلانيون. |
En algunas declaraciones se señaló que la migración circular y de retorno podía ayudar a mitigar los efectos de la emigración de trabajadores muy cualificados de los países que sufrían escasez de mano de obra crucial. | UN | وأُشير في بعض البيانات إلى أن الهجرة الدائرية والهجرة العائدة يمكن أن تساعدا في التخفيف من آثار هجرة العمال ذوي المهارات العالية من البلدان التي تعاني نقصا خطيرا في القوى العاملة. |
De acuerdo, voy a echar un vistazo, tomar algunas declaraciones. Estupendo, estupendo. - Buena decisión. | Open Subtitles | حسنا , سوف ابحث في الارجاء خذو بعض البيانات قرار جيد حسنا , يبدو ان الجولة الاولى انتهت لبرالتا |
Prácticamente no se dieron garantías ni se intentó dar seguridades a la población de Sarajevo aparte de algunas declaraciones poco entusiastas de las autoridades gubernamentales. | UN | ولم تقدم تقريبا أي ضمانات ولا بذلت محاولات لتطمين السكان من صرب البوسنة اللهم باستثناء بعض البيانات الفاترة الصادرة عن السلطات الحكومية. |
En consecuencia, en la orden de procedimiento dada para esa reclamación, pidió al Gobierno de Kuwait que formulara observaciones sobre algunas declaraciones hechas en la reclamación y que presentara a la Comisión cualesquiera documentos pertinentes en relación con dicha reclamación. | UN | وتبعاً لذلك، فقد طلب القرار اﻹجرائي الصادر بخصوص تلك المطالبة أن تقوم حكومة الكويت بالتعليق على بعض البيانات المذكورة في المطالبة وأن تقدم إلى اللجنة أي مستندات ذات صلة بهذه المطالبة. |
Según se sostenía, este documento, si bien formulaba algunas declaraciones positivas, contenía una interpretación estrecha de la independencia del poder judicial y una definición amplia de su obligación de rendir cuentas. | UN | وعُلم أن الوثيقة المذكورة، في حين تحتوي على بعض البيانات الإيجابية، فإنها تنص على تفسير ضيق لاستقلال القضاء وتعريف واسع لإمكانية مساءلة القضاة. |
algunas declaraciones subrayaron la importancia del criterio del control para determinar a quién había de atribuirse el comportamiento. | UN | وأكدت بعض البيانات على أهمية معيار السيطرة من أجل تحديد الجهة التي سيسند إليها التصرف(). |
7. En la práctica del último decenio, también se han formulado algunas declaraciones unilaterales sobre la posición del Estado en relación con situaciones o hechos concretos. | UN | 7 - وفي ممارسة العقد الأخير، كانت ثمة بعض الإعلانات الانفرادية المتعلقة بموقف الدولة من حالة محددة أو واقع محدد. |
199. En el contexto de las negociaciones de desarme se habían hecho algunas declaraciones que podían tener interés para la Comisión. | UN | 199- وقد صدرت بعض الإعلانات التي يمكن أن تثير اهتمام اللجنة في سياق مفاوضات بشأن نزع السلاح. |
Por otra parte, algunas declaraciones unilaterales pueden no ser consideradas como estrictamente jurídicas de forma generalizada. | UN | 188- ومن جهة أخرى، يمكن اعتبار بعض الإعلانات الانفرادية بأنها أعمالا لا تكتسي طابعا قانونيا بالمعنى الضيق على العموم. |
Nos alarman algunas declaraciones formuladas en el Líbano sobre la situación actual, y exhortamos a todas las partes a que actúen de manera responsable. | UN | إننا قلقون إزاء بعض التصريحات الصادرة من داخل لبنان بشأن الوضع الحالي، وندعو جميع الأطراف إلى التصرف بمسؤولية. |
Con todo algunas declaraciones formuladas por ciertos candidatos podrían poner en tela de juicio su compromiso de aceptar los resultados de las elecciones. | UN | بيد أنه لربما تؤدي بعض التصريحات العلنية التي ندت عن بعض المرشحين الى القاء ظلال الشك على مدى التزامهم بقبول نتائج الانتخابات. |
Han surgido graves preocupaciones acerca de algunas declaraciones sobre el proceso de decisión en el Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | لقد ظهرت شواغل خطيرة فيما يتعلق ببعض البيانات بشأن عملية صنع القرار في الفريق العامل المفتوح العضوية. |
Por ello, me sorprenden algunas declaraciones que hemos escuchado sobre ello. | UN | ولهذا السبب دهشت لبعض البيانات التي سمعتها تلمح إلى فكرة من هذا القبيل. |
Afirma que desestimaron algunas declaraciones de los testigos de descargo y del acusado. | UN | ويُدّعى أنهم تجاهلوا بعض أقوال شهود الدفاع وأقوال المتهمين. |
23. Conviene mencionar también algunas declaraciones o planes de acción importantes, aunque no conlleven las mismas obligaciones vinculantes para los Estados. | UN | 23- ويجدر أيضاً ذكر عدد من الإعلانات وخطط العمل البارزة، بالرغم من أنها لا تحمل نفس الالتزامات الملزمة للدول. |
Israel indicó que deseaba rectificar unas cuantas ideas erróneas expresadas en algunas declaraciones. | UN | وأشارت إسرائيل إلى أنها تود تصحيح بعض التصورات الخاطئة في عدد من البيانات. |
299. Como prueba de su reclamación por otras pérdidas, Eastern aportó sus estados financieros auditados para el ejercicio que concluyó el 31 de diciembre de 1989 y algunas declaraciones juradas. | UN | 299- قدمت الشرقية، كدليل على مطالبتها عن الخسائر الأخرى، كشوفها المالية المراجعة للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1989 وبعض الإفادات الخطية. |