"algunas delegaciones dijeron que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وذكرت بعض الوفود أن
        
    • بعض الوفود إن
        
    • وقالت بعض الوفود إنه
        
    • وذكر بعض الوفود أنه
        
    • عدة وفود إن
        
    • وأعربت بعض الوفود عن
        
    • وذكر بعض الوفود أن
        
    • بضعة وفود أن
        
    • بعض الوفود أن هذه
        
    • بعض الوفود إلى أن
        
    • بعض الوفود بأن
        
    • وذكرت بعض الوفود أنه
        
    • وذكرت بعض الوفود أنها
        
    • وقالت وفود إن
        
    • بعض الوفود أن من
        
    algunas delegaciones dijeron que sus ideas eran innovativas, se orientaban hacia el futuro y se basaban en convicciones sólidas. UN وذكرت بعض الوفود أن أفكاره كانت مبتكرة وتطلعية وأنها تستند إلى قناعات متينة.
    algunas delegaciones dijeron que era preciso realizar un análisis más detenido de las ventajas de la descentralización antes de adoptar nuevas medidas. UN وقالت بعض الوفود إن محاسن اﻷخذ باللامركزية تتطلب تحليلا إضافيا قبل اتخاذ إجراء آخر.
    algunas delegaciones dijeron que en este momento sería prematuro elaborar instrumentos jurídicos en esa esfera. UN وقالت بعض الوفود إنه سيكون، من السابق لأوانه في هذه المرحلة، وضع صكوك قانونية في هذا المجال.
    algunas delegaciones dijeron que el UNICEF podía cambiar los niveles de planificación de recursos generales para los países sin necesidad de modificar los criterios. UN ٥٩٤ - وذكر بعض الوفود أنه يمكن أن تغيﱢر اليونيسيف مستويات تخطيط الموارد العامة للبلدان بدون أن تعدل بالضرورة المعايير.
    algunas delegaciones dijeron que había que velar por que esta organización del programa no afectara la capacidad de la Asamblea General de llevar a cabo su trabajo. UN وقالت عدة وفود إن هناك حاجة إلى التأكد من أن تنظيم جدول الأعمال هذا لن يؤثر في ثورة الجمعية على القيام بأعمالها.
    algunas delegaciones dijeron que podían aportar una contribución importante a la aplicación del Programa de Desarrollo del Secretario General. UN وذكرت بعض الوفود أن هذه التنمية البشرية يمكن أن تشكل مدخلا هاما في تنفيذ خطة اﻷمين العام من أجل التنمية.
    algunas delegaciones dijeron que sus ideas eran innovativas, se orientaban hacia el futuro y se basaban en convicciones sólidas. UN وذكرت بعض الوفود أن أفكاره كانت مبتكرة وتطلعية وأنها تستند إلى قناعات متينة.
    algunas delegaciones dijeron que podían aportar una contribución importante a la aplicación del Programa de Desarrollo del Secretario General. UN وذكرت بعض الوفود أن هذه التنمية البشرية يمكن أن تشكل مدخلا هاما في تنفيذ خطة اﻷمين العام من أجل التنمية.
    algunas delegaciones dijeron que la cooperación internacional debería contribuir a que los aspectos económicos y sociales del turismo también fueran sostenibles. UN وقال بعض الوفود إن التعاون الدولي حري بأن يجعل السياحة مستدامة في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية أيضا.
    algunas delegaciones dijeron que la cooperación internacional debería contribuir a que los aspectos económicos y sociales del turismo también fueran sostenibles. UN وقال بعض الوفود إن التعاون الدولي حري بأن يجعل السياحة مستدامة في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية أيضا.
    Se pidió a la secretaría que profundizara sobre los diversos mecanismos que se crearían para aplicar y supervisar la estrategia de salud, y algunas delegaciones dijeron que debían ser fruto de consultas amplias, tanto dentro como fuera del UNICEF. UN وطلب من اﻷمانة أن تقدم مزيدا من التفصيل عن مختلف اﻵليات التي ستقام من أجل تنفيذ الاستراتيجية الصحية ورصدها، وقال بعض الوفود إن ذلك يجب أن يكون نتيجة لمشاورات واسعة داخل وخارج اليونيسيف على السواء.
    algunas delegaciones dijeron que el UNICEF debería alentar la recaudación de fondos en los países en desarrollo para su utilización en esos mismos países. UN ٦٠ - وقالت بعض الوفود إنه يتعيﱠن أن تشجع اليونيسيف جمع اﻷموال في البلدان النامية لاستخدامها في البلدان ذاتها.
    algunas delegaciones dijeron que el orden económico internacional debe ocuparse de que los países desarrollados y en desarrollo estén en igualdad de condiciones, en particular para el acceso al comercio mundial. UN وذكر بعض الوفود أنه ينبغي للنظام الاقتصادي الدولي أن يعمل على منح فرص متكافئة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية، خصوصاً فيما يتعلق بفرص وصولهما إلى التجارة العالمية.
    algunas delegaciones dijeron que la estrategia permitiría al UNICEF ayudar a los gobiernos a normalizar las tecnologías y los planteamientos y, gracias a ello, a utilizar lo mejor posible su base de recursos y conseguir que los programas fuesen sostenibles, sobre todo en el plano local. UN وقالت عدة وفود إن من شأن الاستراتيجية مساعدة اليونيسيف على مساعدة الحكومات على توحيد معايير التقنيات والنُهج لتحقيق أكبر منفعة ممكنة من قاعدة مواردها، وضمان استدامة البرنامج، لا سيما على الصعيد المحلي.
    algunas delegaciones dijeron que esperaban que los gastos del Organismo se compartieran entre un mayor número de contribuyentes durante el período. UN وأعربت بعض الوفود عن تطلعها إلى توسيع نطاق تقاسم تكاليف الوكالة خلال هذه الفترة.
    99. algunas delegaciones dijeron que había una divergencia entre los títulos de los subprogramas y la descripción de las actividades comprendidas en ellos. UN ٩٩ - وذكر بعض الوفود أن هناك تناقضا بين عناوين البرامج الفرعية ووصف اﻷنشطة الواردة تحت هذه العناوين.
    Igualmente algunas delegaciones dijeron que el encuentro periodístico proyectado para Gaza más adelante en 1996, era un proyecto muy positivo y en general pidieron más programas para periodistas palestinos. UN كذلك، ذكرت بضعة وفود أن لقاء الصحفيين المزمع عقده في غزة في وقت لاحق من عام ١٩٩٦ يُعد مشروعا إيجابيا للغاية، ودعت عموما إلى تنفيذ المزيد من البرامج لصالح الصحفيين الفلسطينيين.
    algunas delegaciones dijeron que tanto los países de origen de los turistas como los países receptores podían contribuir a luchar contra las repercusiones negativas graves del turismo internacional. UN وذهب بعض الوفود إلى أن للبلدان المرسلة للسياح والبلدان المستقبلة لهم على السواء دورا تضطلع به في مكافحة هذا اﻷثر السلبي الخطير للسياحة الدولية.
    algunas delegaciones dijeron que la decisión definitiva sobre la cuestión de las reservas dependería de la decisión que se adoptara sobre el alcance del protocolo propuesto en el artículo 2. UN ودفع بعض الوفود بأن أي قرار نهائي بشأن مسألة التحفظات سيظل مرتبطاً بالقرار الذي سيُتخذ بشأن نطاق البروتوكول المقترح بموجب المادة 2.
    algunas delegaciones dijeron que, aunque algunas disposiciones de la Convención tenían consecuencias directas y podían y debían aplicarse de inmediato, incluida la disposición relativa a la no discriminación, otras disposiciones tal vez debieran aplicarse en forma gradual. UN وذكرت بعض الوفود أنه في حين أن لبعض أحكام الاتفاقية آثارا مباشرة وأنه يمكن، بل يجب تنفيذها فورا، بما في ذلك حكم عدم التمييز، فقد يتعين تنفيذ البعض اﻵخر تدريجيا.
    algunas delegaciones dijeron que no podían financiar proyectos polémicos y que contravenían las políticas de sus gobiernos. UN وذكرت بعض الوفود أنها لا تستطيع تمويل مشاريع مثيرة للجدل في طبيعتها وتتعارض مع سياسات حكوماتهم.
    algunas delegaciones dijeron que los programas nacionales de acción deberían ser la estrategia principal del UNICEF en sus programas por países. UN ٣٣٥ - وقالت وفود إن برامج العمل الوطنية ينبغي أن تكون هي الاستراتيجية الرئيسية التي تتبعها اليونيسيف في برنامجها القطري.
    algunas delegaciones dijeron que preferían una formulación más flexible inspirada en el párrafo 1 del artículo 13 del Estatuto del Tribunal para la ex Yugoslavia. UN ورأت بعض الوفود أن من اﻷفضل اﻷخذ بصيغة أكثر مرونة تستلهم من الفقرة ١ من المادة ١٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more