"algunas delegaciones expresaron la opinión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الوفود عن رأي مفاده
        
    • ورأت بعض الوفود
        
    • ورأى بعض الوفود
        
    • بعض الوفود عن رأي مؤداه
        
    • بعض الوفود عن الرأي القائل
        
    • وأعربت بعض الوفود عن رأي
        
    • بعض الوفود عن رأي مؤدّاه
        
    • ورأت بضعة وفود
        
    • وأبدى بعض الوفود رأيا مؤداه
        
    • وأبدى بعض الوفود رأيا مفاده
        
    • عدد من الوفود عن رأي مفاده
        
    • رأى بعض الوفود
        
    • بعض الوفود رأياً مفاده
        
    • وأعربت بضعة وفود عن رأي مؤداه
        
    • وأعربت بضعة وفود عن رأي مفاده
        
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que las deliberaciones del Comité del período de sesiones debían tener por objeto llegar a unas conclusiones convenidas. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن مداولات لجنة الدورة ينبغي أن تهدف الى الوصول الي استنتاجات متفق عليها.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que el tema de los desechos espaciales debería incluirse en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن موضوع الحطام الفضائي ينبغي أن يضاف الى جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    126. algunas delegaciones expresaron la opinión de que era indispensable elaborar principios jurídicos que permitieran a todos los países tener acceso a las actividades en el espacio ultraterrestre y beneficiarse de ellas. UN ٦٢١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من الضروري وضع مبادئ قانونية تكفل أن تتاح لجميع البلدان امكانية المساهمة في أنشطة الفضاء الخارجي والاستفادة منها.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que las necesidades adicionales debían atenderse mediante la redistribución de recursos de otras esferas. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي تلبية الاحتياجات الاضافية عن طريق النقل من المجالات اﻷخرى.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que esa distinción era innecesaria y creaba confusión. UN ورأى بعض الوفود أن هذا التمييز غير ضروري ومثير للالتباس.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que era tanta la importancia acordada al subprograma de desarme 1.3 que se debería presentar como programa separado. UN ١٤ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مؤداه أن البرنامج الفرعي ١-٣، نزع السلاح، هو من اﻷهمية بحيث ينبغي أن يقدم كبرنامج مستقل.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que el tema de los residuos espaciales debía incluirse en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن موضوع الحطام الفضائي ينبغي أن يضاف الى جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que este mandato solamente permitiría considerar en el Comité la producción futura de material fisionable. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هذه الولاية ستسمح بالنظر في اللجنة في انتاج المواد الانشطارية في المستقبل فقط.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que este mandato solamente permitiría considerar en el Comité la producción futura de material fisionable. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هذه الولاية ستسمح بالنظر في اللجنة في انتاج المواد اﻹنشطارية في المستقبل فقط.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que el tema de los desechos espaciales debía incluirse en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج موضوع الهشيم الفضائي في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que los criterios debían ser acumulativos y no alternativos. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون المعايير تراكمية وليست تخييرية.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que los criterios debían ser acumulativos y no alternativos. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تكون المعايير تراكمية وليست تخييرية.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que existían posibilidades de ganancias. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هناك مكاسب محتملة.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que los donantes deberían tener en cuenta la política ambiental de los países receptores. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجهات المانحة أن تأخذ الجو السياسي العام في البلدان المستفيدة بعين الاعتبار.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que este mandato solamente permitiría considerar en el Comité la producción futura de material fisionable. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن هذه الولاية لن تسمح إلا بالنظر داخل اللجنة في إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل.
    5. algunas delegaciones expresaron la opinión de que las Naciones Unidas podían, en principio, asumir las funciones de autoridad supervisora con arreglo al futuro protocolo. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الأمم المتحدة يمكنها، من حيث المبدأ، أن تتولى مهام السلطة المُشْرِفة بموجب البروتوكول القادم.
    197. algunas delegaciones expresaron la opinión de que la órbita geoestacionaria, que tenía un carácter sui géneris, formaba parte integral del espacio ultraterrestre. UN 197- ورأت بعض الوفود أن المدار الثابت بالنسبة للأرض المتميز بخصائص فذة إنما هو جزء لا يتجزأ من الفضاء الخارجي.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que el examen por las Partes contratantes en el protocolo de los informes presentados por la autoridad supervisora respecto del cumplimiento de las obligaciones que le corresponden conforme al Convenio y el protocolo, puede no tener por resultado una decisión en que se den instrucciones. UN ورأت بعض الوفود أن قيام الدول المتعاقدة في البروتوكول بالنظر في التقارير التي تقدمها السلطة الإشرافية بشأن الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية والبروتوكول. قد لا يُفضي إلى أي إجراء يشكل تعليمات.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que todo examen de ese tipo debe ser efectuado por un órgano de las Naciones Unidas porque, de realizarse un examen externo, se podrían dar instrucciones a la autoridad supervisora. UN ورأت بعض الوفود أنه يجب على هيئة تابعة للأمم المتحدة أن تقوم بأي مراجعة كتلك لأن المراجعة الخارجية يمكن أن تُفضي إلى إصدار تعليمات إلى السلطة الإشرافية.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que la expresión " contribución " no se debía medir solamente en términos financieros. UN 37 - ورأى بعض الوفود أن " المساهمة " لا يكون قياسها من الناحية المالية فقط.
    Sobre esta base, algunas delegaciones expresaron la opinión de que la cuestión de la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones no debía ser prioritaria para el Comité Especial y no se debía seguir examinando. UN وبناء على ذلك، أعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات ينبغي عدم اعتبارها من أولويات اللجنة الخاصة، ومن ثم فهي لا تستحق المزيد من المناقشة.
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que la reforma de la UNCTAD era un proceso constante y esperaban que continuara la simplificación de la organización. UN وأعربت بعض الوفود عن الرأي القائل بأن إصلاح اﻷونكتاد عملية مستمرة، وتطلعت إلى إجراء المزيد من التنظيم لهذه المؤسسة.
    143. algunas delegaciones expresaron la opinión de que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre debería profundizar y reforzar su programa de fomento de la capacidad en materia de derecho del espacio, pese al recorte presupuestario previsto para el bienio 2010-2011. UN 143- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤدّاه أن على مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يعمّق ويعزّز برنامجه المتعلق ببناء القدرات في مجال قانون الفضاء بصرف النظر عن الخفض المتوقّع في الميزانية في فترة السنتين 2010-2011.
    53. algunas delegaciones expresaron la opinión de que los cinco instrumentos jurídicos internacionales que rigen el espacio ultraterrestre eran, por su propia naturaleza, interdependientes y, por lo tanto, cabría adoptar un enfoque global al examinarlos y analizarlos en relación con la posibilidad de su revisión y enmienda futuras. UN ٣٥ - ورأت بضعة وفود أن الصكوك القانونية الدولية الخمسة الناظمة للفضاء الخارجي مترابطة بحكم طبيعتها ، ومن ثم ينبغي اتباع نهج عام عند استعراضها وتحليلها فيما يتعلق بامكانية تنقيحها وتعديلها في المستقبل .
    algunas delegaciones expresaron la opinión de que, aunque las directrices voluntarias que formulaba la Comisión, en caso de ser aprobadas, representarían un importante adelanto, no abarcarían todas las situaciones en que se producían desechos y, en consecuencia, habría que seguir examinándolas. UN 130- وأبدى بعض الوفود رأيا مؤداه أن المبادئ التوجيهية الطوعية التي تقوم اللجنة الفرعية بصوغها حاليا ستمثل، إذا ما اعتُمدت، خطوة هامة إلى الأمام لكنها لن تشمل جميع الحالات المنتجة للحطام ويلزم بالتالي إبقاؤها قيد النظر.
    74. algunas delegaciones expresaron la opinión de que las tareas de autoridad supervisora debían confiarse al Secretario General. UN 74- وأبدى بعض الوفود رأيا مفاده أن مسؤوليات السلطة المُشْرِفة ينبغي أن تـُناط بالأمين العام.
    Recomendación 10. algunas delegaciones expresaron la opinión de que la financiación de la preparación e intervención en situaciones de emergencia debía incluirse en las disposiciones para los programas generales de la OACNUR y no debía ser tema de llamamientos especiales. UN التوصية ١٠ - أعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج تمويل نظام التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ في الاعتمادات التي رصدت للبرامج العامة للمفوضية وألا تكون موضوعا لنداءات خاصة.
    Sin embargo, algunas delegaciones expresaron la opinión de que el Protocolo debería proteger a todas las personas y de que la inclusión de dicha palabra restringiría demasiado su alcance. UN ولكن رأى بعض الوفود أن هذا البروتوكول ينبغي أن يحمي كل اﻷشخاص وأن ادراج هذه الكلمة سيجعل نطاق البروتوكول محدودا بشكل مفرط.
    26. algunas delegaciones expresaron la opinión de que los intentos de militarización del espacio ultraterrestre y su utilización con fines que no fueran compatibles con los principios y tratados de las Naciones Unidas habían pasado a ser motivo de preocupación. UN 26- وأبدى بعض الوفود رأياً مفاده أن محاولات عسكرة الفضاء الخارجي واستخدامه في أغراض تتضارب مع معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها الأساسية قد أَضْحت مثارا للقلق.
    109. algunas delegaciones expresaron la opinión de que todo examen y revisión futuros de los Principios deberían estar dirigidos a fortalecer los niveles de seguridad estipulados en ellos. UN ٩٠١ ـ وأعربت بضعة وفود عن رأي مؤداه أن أي مراجعة وتنقيح للمبادئ في المستقبل ينبغي أن يستهدفا زيادة تعزيز مستوى اﻷمان الذي توفره المبادئ.
    128. algunas delegaciones expresaron la opinión de que las directrices del IADC debían ponerse en práctica de manera expedita y con carácter voluntario por conducto de los mecanismos nacionales, y señalaron que no había impedimentos jurídicos internacionales para proceder de esa manera. UN 128- وأعربت بضعة وفود عن رأي مفاده أن المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة إيادك ينبغي أن تنفذ على وجه السرعة وطوعا من خلال آليات وطنية وأنه لا توجد معوقات قانونية دولية تحول دون ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more