"algunas delegaciones observaron que" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولاحظ بعض الوفود أن
        
    • ولاحظت بعض الوفود أن
        
    • بعض الوفود إلى أن
        
    • لاحظت بعض الوفود أن
        
    • لاحظ بعض الوفود أن
        
    • وﻻحظت بضعة وفود أن
        
    • وذكرت بعض الوفود أن
        
    • ﻻحظ بعض الوفود أنه
        
    • وذكر بعض الوفود أن
        
    • ورأى بعض الوفود أن
        
    • وأشارت بعض الوفود إلى
        
    • وﻻحظ بعض الوفود أنها
        
    • أشارت بعض الوفود إلى
        
    • أشار بعض الوفود الى أن
        
    • أشار بعض الوفود الى أنه
        
    algunas delegaciones observaron que una posible solución sería establecer una dependencia conjunta para ese fin. UN ولاحظ بعض الوفود أن أحد الحلول الممكنة هو أن تكون هناك وحدة مشتركة لهذا الغرض.
    algunas delegaciones observaron que sería más realista prever una tasa de crecimiento anual de los ingresos del 5%. UN ولاحظ بعض الوفود أن اﻷمر يكون أكثر واقعية لو افترضت نسبة نمو في الايرادات السنوية قدرها ٥ في المائة.
    algunas delegaciones observaron que el FNUAP había abordado con éxito aspectos conceptuales y metodológicos del marco de financiación multianual. UN ولاحظت بعض الوفود أن الصندوق نجح في معالجة الجانبين المفاهيمي والمنهجي لﻹطار.
    algunas delegaciones observaron que el FNUAP había abordado con éxito aspectos conceptuales y metodológicos del marco de financiación multianual. UN ولاحظت بعض الوفود أن الصندوق نجح في معالجة الجانبين المفاهيمي والمنهجي للإطار.
    algunas delegaciones observaron que el número de desplazados internos casi duplica el de los refugiados. UN وأشار بعض الوفود إلى أن أعداد المشردين داخليا هي تقريبا ضعف أعداد اللاجئين.
    Así, algunas delegaciones observaron que la responsabilidad del Estado era la excepción en la mayoría de los casos y tan sólo resultaba aplicable en unos pocos regímenes convencionales. UN ومن ثم ، لاحظت بعض الوفود أن مسؤولية الدولة تعتبر بوجه عام بمثابة استثناء وغير قابلة للتطبيق إلا في عدد قليل من نظم الاتفاقيات.
    Además, algunas delegaciones observaron que una reunión adicional podría dar lugar a una repetición de las opiniones que ya se habían expresado. UN كما لاحظ بعض الوفود أن عقد اجتماع آخر قد يؤدي إلى تكرار الآراء التي سبق الإعراب عنها.
    algunas delegaciones observaron que sería más realista prever una tasa de crecimiento anual de los ingresos del 5%. UN ولاحظ بعض الوفود أن الأمر يكون أكثر واقعية لو افترضت نسبة نمو في الإيرادات السنوية قدرها 5 في المائة.
    algunas delegaciones observaron que si se mantenía la lista habría que agregar todos los medios tradicionales mencionados en el Artículo 33 de la Carta. UN ولاحظ بعض الوفود أن جميع الوسائل التقليدية المشار إليها في المادة 33 من الميثاق ينبغي إضافتها إذا احتفظ بالقائمة.
    algunas delegaciones observaron que la situación en algunos países se estaba deteriorando, y que el abastecimiento de alimentos era crítico. UN ولاحظ بعض الوفود أن الوضع ما فتئ يتدهور في بعض البلدان وأن الموارد من الأغذية تقلصت إلى درجة حرجة.
    algunas delegaciones observaron que las asociaciones nuevas y continuas con instituciones académicas habían contribuido positivamente a la actualización de las publicaciones. UN ولاحظت بعض الوفود أن الشراكات القائمة والجديدة مع المؤسسات الأكاديمية قد أسهمت إسهاما إيجابيا في استكمال المنشورين.
    algunas delegaciones observaron que tanto los intereses de los Estados ribereños como los de la comunidad internacional ocupaban un lugar central en la labor de la Comisión. UN ولاحظت بعض الوفود أن مصالح الدول الساحلية ومصالح المجتمع الدولي على حد سواء تشكل أساس عمل اللجنة.
    algunas delegaciones observaron que tanto el derecho nacional como internacional podría quedar comprendido en el alcance del párrafo 2. UN ولاحظت بعض الوفود أن القانون الوطني والقانون الدولي يمكن أن يندرجا معا في نطاق الفقرة )٢(.
    algunas delegaciones observaron que la falta de una gobernanza más eficaz en Somalia había desempeñado un papel importante a ese respecto. UN وأشار بعض الوفود إلى أن غياب الإدارة الفعالة للشؤون العامة في الصومال يضطلع بدور هام في ذلك الصدد.
    algunas delegaciones observaron que la sección sobre los resultados aún tenía margen para ser mejorada, con la posible inclusión de las conclusiones de la evaluación. UN وأشار بعض الوفود إلى أن الفصل الخاص بالنتائج يمكن تحسينه، ربما بإدراج نتائج التقييم.
    algunas delegaciones observaron que la sección sobre los resultados aún tenía margen para ser mejorada, con la posible inclusión de las conclusiones de la evaluación. UN وأشار بعض الوفود إلى أن الفصل الخاص بالنتائج يمكن تحسينه، ربما بإدراج نتائج التقييم.
    algunas delegaciones observaron que se habían definido ampliamente las categorías de actividades. UN ٢٧ - لاحظت بعض الوفود أن فئات معينة من اﻷنشطة قد عُرفت بصورة معممة.
    algunas delegaciones observaron que la Asamblea General consideraría la posibilidad de convocar una conferencia de ese tipo en su cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وذكرت بعض الوفود أن الجمعية العامة ستنظر في عقد مثل هذا المؤتمر في دورتها السابعة واﻷربعين.
    algunas delegaciones observaron que, tratándose de pequeños Estados insulares en desarrollo en particular, la ausencia de ese tipo de legislación era un problema importante. UN وذكر بعض الوفود أن غياب مثل هذه التشريعات يمثل تحديا أساسيا بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل خاص.
    19. algunas delegaciones observaron que el programa debía concentrarse en un número más reducido de sectores. UN ١٩ - ورأى بعض الوفود أن البرنامج ينبغي أن يركز على قطاعات أقل عددا.
    algunas delegaciones observaron que el proceso de consultas no debía hacer hincapié en la negociación de elementos, sino más bien en el intercambio de opiniones. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن التوكيد في العملية الاستشارية ينبغي ألا يكون التفاوض بشأن العناصر، بل على تبادل وجهات النظر.
    algunas delegaciones observaron que el resultado final de la labor de la Comisión sobre el tema debía determinarse en una fase posterior. UN 123 - أشارت بعض الوفود إلى أن النتائج النهائية لأعمال اللجنة بخصوص هذا الموضوع ينبغي تحديدها في مرحلة لاحقة.
    algunas delegaciones observaron que, en vista del mandato de la Asamblea General al Comité Especial, era demasiado limitada una definición que se refiriera únicamente a un beneficio económico u otro beneficio de orden material “como motivo de la actividad delictiva”. UN فقد أشار بعض الوفود الى أن أي تعريف يقتصر على الاشارة الى " الحصول .. على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " كدافع للنشاط الاجرامي هو تعريف محدود بشكل مفرط ، نظرا للولاية المسندة من الجمعية العامة الى اللجنة المخصصة .
    en la comisión de un delito contemplado en la presente Convención En el quinto período de sesiones del Comité Especial, algunas delegaciones observaron que una vez que se hubiera decidido la formulación definitiva del párrafo 1 bis del artículo 4 se requeriría también una disposición paralela para el artículo sobre decomiso. UN في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية .في الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، أشار بعض الوفود الى أنه متى تم البت بشأن الصياغة النهائية للفقرة ١ مكررا من المادة ٤ سيلزم ادراج حكم مواز في المادة المتعلقة بالمصادرة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more