"algunas delegaciones opinaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الوفود عن رأي مفاده
        
    • ورأت بعض الوفود
        
    • ورأى بعض الوفود
        
    • من رأي بعض الوفود
        
    • رأى بعض الوفود
        
    • وارتأت بعض الوفود
        
    • بعض الوفود عن رأي مؤداه
        
    • رأت بعض الوفود
        
    • وذهب بعض الوفود إلى
        
    • ارتأت بعض الوفود
        
    • بعض الوفود رأت
        
    • وذهبت بعض الوفود
        
    • وقالت بعض الوفود
        
    • وارتأى بعض الوفود
        
    • بعض الوفود رأيا مفاده
        
    algunas delegaciones opinaron que la convención debería abarcar tan sólo las operaciones que se habían establecido con el consentimiento del Estado receptor. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن الاتفاقية ينبغي ألا تغطي سوى العمليات التي بدئ فيها بموافقة الدولة المضيفة.
    139. algunas delegaciones opinaron que las Naciones Unidas podrían contribuir al desarrollo de procedimientos más refinados para difundir los beneficios indirectos. UN ٩٣١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه يمكن لﻷمم المتحدة أن تسهم في تطوير اجراءات محسنة لتعميم الفوائد العرضية.
    algunas delegaciones opinaron que no podían hacerse verdaderos progresos sin incluir la pericia científica en la ecuación de la CTPD. UN ورأت بعض الوفود أنه لا يمكن إحراز تقدم بدون دراية بمعادلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    algunas delegaciones opinaron que el uso de la fuerza era una cuestión grave que sólo podía aplicarse como último recurso. UN ورأت بعض الوفود أن استعمال القوة أمر خطير لا ينبغي أن يستعمل إلا كملجأ أخير.
    algunas delegaciones opinaron que las responsabilidades y los mandatos respectivos de esos dos altos funcionarios debían seguir siendo objeto de examen y elucidación. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي زيادة استعراض وتوضيح مسؤوليات واختصاصات كل من هذين المسؤولين الكبيرين.
    141. algunas delegaciones opinaron que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debería examinar los aspectos jurídicos de la reducción de los desechos espaciales. UN 141- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تدرس الجوانب القانونية لتخفيف الحطام الفضائي.
    algunas delegaciones opinaron que no se entendían bien el papel y las funciones de ONU-Océanos y que debía tener mayor presencia. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن دور ومهام آلية تنسيق المحيطات ليست مفهومة بصورة جيدة، وأنه ينبغي إبرازها بدرجة أكبر.
    184. algunas delegaciones opinaron que las nuevas funciones que se había propuesto traspasar al Programa 38 modificarían significativamente el carácter de la labor que llevaba a cabo el Departamento de Información Pública e iban más allá del título del Programa. UN ١٨٤ - أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن الوظائف الجديدة المقترح نقلها إلى البرنامج ٣٨ ستغير بدرجة كبيرة من طبيعة العمل الذي تقوم به إدارة شؤون اﻹعلام وانها تخرج عن نطاق عنوان البرنامج.
    171. algunas delegaciones opinaron que las actividades relacionadas con la cooperación técnica no deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario. UN ١٧١ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن اﻷنشطة المتصلة بالتعاون التقني لا ينبغي تمويلها من الميزانية العادية.
    algunas delegaciones opinaron que se debería seguir un criterio de coordinación entre esas actividades y propusieron la elaboración de las directrices oportunas a ese respecto. UN ورأت بعض الوفود أن يقوم هذا النهج على التعاون بين تلك اﻷنشطة، واقترحت وضع مبادئ توجيهية ملائمة في هذا الصدد.
    algunas delegaciones opinaron que debería requerirse el consentimiento o el acuerdo del Estado interesado para cada visita de una delegación del subcomité. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي الحصول على قبول أو موافقة الدولة المعنية لكل زيارة تقوم بها إحدى بعثات اللجنة الفرعية.
    algunas delegaciones opinaron que el Comité debería aplazar el examen de la sección 11, a fin de examinarla a la luz de los resultados de las deliberaciones y decisiones del Consejo de Administración. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن تؤجل اللجنة استعراضها للباب ١١ الى موعد لاحق حيث يتسنى لها أن تنظر فيه حينئذ في ضوء نتيجة مداولات مجلس اﻹدارة ومقرراته.
    algunas delegaciones opinaron que en los objetivos a nivel de los subprogramas se debería haber hecho más hincapié en la Iniciativa Especial sobre África. UN ورأى بعض الوفود أنه كان ينبغي لﻷهداف على صعيد البرامج الفرعية أن تركز أكثر على المبادرة الخاصة المعنية بأفريقيا.
    8. algunas delegaciones opinaron que la definición de vuelos suborbitales no correspondía al mandato del Grupo de Trabajo. UN ٨- ورأى بعض الوفود أنَّ تعريف التحليقات دون المدارية لا يندرج ضمن ولاية الفريق العامل.
    121. algunas delegaciones opinaron que se debería haber hecho más hincapié en las actividades complementarias de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN ١٢١ - ورأى بعض الوفود أنه كان ينبغي زيادة التشديد على متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    algunas delegaciones opinaron que el error de derecho no debía reconocerse como circunstancia eximente.] UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي عدم إجازة الدفع بوجود غلط في القانون.
    Sin embargo, algunas delegaciones opinaron que los objetivos de ingresos con destino a los recursos ordinarios para 2004 y 2005 eran demasiado optimistas. UN ومع ذلك، رأى بعض الوفود أن أهداف عامي 2004 و 2005، بالنسبة لإيراد الموارد العادية كانت متفائلة أكثر مما ينبغي.
    algunas delegaciones opinaron que las cuestiones sustantivas debían regirse por el estatuto y las cuestiones procesales debían regirse por el derecho interno. UN وارتأت بعض الوفود أن يحكم النظام اﻷساسي المسائل الموضوعية بينما يتولى القانون الوطني تنظيم المسائل اﻹجرائية.
    algunas delegaciones opinaron que, al reseñar los problemas a que hacía frente la Organización, prácticamente se había pasado por alto la cuestión del desarrollo económico y social. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن مسألة التنمية الاقتصادية والاجتماعية كادت أن تكون مغفلة عند تحديد التحديات التي تواجه المنظمة.
    Por otra parte, algunas delegaciones opinaron que sería útil preparar ese reglamento. UN ومن جهة، أخرى، فقد رأت بعض الوفود أنه من المفيد وضع نظام من هذا القبيل.
    algunas delegaciones opinaron que la celebración de esa conferencia podría preverse para 1996. UN وذهب بعض الوفود إلى أنه يمكن توخي عقد هذا المؤتمر في عام ١٩٩٦.
    algunas delegaciones opinaron que dichas disposiciones no se aplicarían en las situaciones en que la víctima de un ataque no hubiese utilizado signos distintivos, pues el supuesto infractor no podía haber tenido conocimiento de la condición de la víctima. UN فقد ارتأت بعض الوفود أن تلك اﻷحكام لن تنطبق على الحالات التي لا يكون ضحية هجوم مـا حامـلا علامات مميزة، حيث أن المدعي بأنـه الجانـي لا يمكن أن يكون علـى علـم بصفة المجني عليه.
    Sin embargo, algunas delegaciones opinaron que la movilidad debía ser voluntaria y no debía afectar a la calidad de los servicios lingüísticos en los diversos lugares de destino. UN غير أن بعض الوفود رأت أن التنقل ينبغي أن يكون طوعيا وينبغي ألا يؤثر على نوعية خدمات اللغات في شتى مراكز العمل.
    15. algunas delegaciones opinaron que los grupos de expertos deberían celebrar consultas en distintas regiones y entablar contacto con foros regionales. UN 15- وذهبت بعض الوفود إلى أنه ينبغي أن تُجري أفرقة الخبراء مشاورات في مناطق مختلفة، بما في ذلك التعامل مع منتديات إقليمية.
    algunas delegaciones opinaron que no se había dispuesto de tiempo suficiente para tomar posición sobre esa propuesta o discutirla a fondo. UN وقالت بعض الوفود إنه لم يتسع وقتها لتكوين رأي بشأن هذا الاقتراح أو للتعمق في مناقشته.
    No obstante, se señaló la necesidad de examinar más a fondo la validez de esa distinción y algunas delegaciones opinaron que deberían establecerse ciertas garantías procesales para todas las categorías de extranjeros. UN غير أنه ذكرت ضرورة التأكد بعناية من سلامة هذا التمييز، وارتأى بعض الوفود أن تتاح ضمانات إجرائية معينة لجميع فئات الأجانب.
    algunas delegaciones opinaron que las recientes innovaciones tecnológicas y las cuestiones jurídicas nacientes hacían imperativo que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos estudiara el tema de la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. UN وأبدت بعض الوفود رأيا مفاده أن التطورات التكنولوجية الأخيرة والمسائل القانونية الناشئة تستلزم أن تنظر اللجنة الفرعية القانونية في مسألة تعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more