128. algunas delegaciones subrayaron que las fluctuaciones monetarias y la inflación se debían absorber en la mayor medida posible. | UN | ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن. |
128. algunas delegaciones subrayaron que las fluctuaciones monetarias y la inflación se debían absorber en la mayor medida posible. | UN | ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن. |
algunas delegaciones subrayaron que esta financiación del comercio debería ofrecerse en condiciones comerciales y que las condiciones favorables quizá sólo serían adecuadas utilizando ventanillas separadas en el marco de los programas específicos de asistencia técnica. | UN | وشددت بعض الوفود على أن تمويل التجارة هذا ينبغي أن يُقدم على أساس شروط تجارية وأن الشروط التساهلية قد لا تكون ملائمة إلا بمقتضى نوافذ مستقلة في إطار برامج مستهدفة للمساعدة التقنية. |
algunas delegaciones subrayaron que era responsabilidad de los Estados ribereños garantizar la protección y la seguridad de esos estrechos. | UN | وأكدت بعض الوفود على أن مسؤولية ضمان الأمن والسلامة في مثل هذه المضائق تقع على عاتق الدول المشاطئة. |
algunas delegaciones subrayaron que se debería desvincular el cambio hacia la programación conjunta del proceso más amplio de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وشددت بعض الوفود على أنه ينبغي عدم الخلط بين التحول إلى البرمجة المشتركة وعملية إصلاح الأمم المتحدة الأعم. |
algunas delegaciones subrayaron que la labor debería dirigirse a lograr una complementación de los mecanismos existentes, sin infringir el ámbito regulatorio de los acuerdos vigentes o duplicar las iniciativas en curso. | UN | وشدد بعض الوفود على أن العمل ينبغي أن يركز على تحقيق أوجه التكامل بين الآليات القائمة دون انتهاك النطاق التنظيمي للاتفاقات القائمة أو تكرار الجهود الجارية. |
algunas delegaciones subrayaron que la forma más eficiente de formar efectivamente capacidad era mediante proyectos bilaterales que incluyeran un servicio hidrográfico nacional que fuera miembro de la OHI. | UN | وأكد بعض الوفود أن خير وسيلة فعالة لضمان بناء القدرات هو العمل على بنائها من خلال مشاريع ثنائية الجانب تشارك فيها دائرة هيدروغرافية وطنية عضو في المنظمة الهيدروغرافية الدولية. |
Sin embargo, algunas delegaciones subrayaron que no deseaban que surgieran nuevas dificultades que retrasaran los progresos y resultados que, a juicio de todas, eran fundamentales. | UN | ومع ذلك، ركﱠز بعض الوفود على أنها لا تريد مزيدا من الصعوبات تؤدي إلى إرجاء التقدم وإرجاء تحقيق النتائج التي تشعر هذه الوفود جميعا أنها أساسية. |
algunas delegaciones subrayaron que el principio del consentimiento de las partes era fundamental para la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأكدت بعض الوفود أن مبدأ موافقة اﻷطراف مبدأ ضروري لتنفيذ عمليات حفظ السلام. |
algunas delegaciones subrayaron que el Presidente de la Asamblea General había recomendado esa disposición. | UN | وأكدت بعض الوفود أن هذا الترتيب أوصى به رئيس الجمعية العامة. |
algunas delegaciones subrayaron que los países de origen en desarrollo necesitarían asistencia internacional para que los retornos fueran sostenibles. | UN | وأكدت بعض الوفود أن بلدان المنشأ في العالم النامي تحتاج إلى المساعدة الدولية لجعل عمليات العودة مستدامة. |
28. algunas delegaciones subrayaron que ni el grado ni el alcance de la participación de los países desarrollados en las negociaciones de la Ronda Uruguay tenían precedentes. | UN | ٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن درجة مشاركة البلدان النامية في جولة أوروغواي، ونطاق هذه المشاركة أيضا، لم يسبق لهما نظير. |
algunas delegaciones subrayaron que el crecimiento del comercio intrarregional no debía considerarse como un hecho negativo sino que debía acogerse con satisfacción y alentarse, puesto que favorecía los intereses del conjunto de la economía mundial. | UN | وشددت بعض الوفود على أن نمو التجارة داخل المنطقة لا ينبغي أن يُنظر اليه بوصفه تطورا سلبيا، بل ينبغي باﻷحرى الترحيب به وتشجيعه ﻷنه من مصلحة الاقتصاد العالمي ككل. |
algunas delegaciones subrayaron que la tasa general de vacantes era excesivamente elevada. | UN | 68 - وشددت بعض الوفود على أن معدلات الشغور عموما أعلى مما ينبغي. |
algunas delegaciones subrayaron que los Estados usuarios y otros interesados debían prestar mayor apoyo a este Mecanismo. | UN | وأكدت بعض الوفود على أن على الدول المنتفعة وغيرها من أصحاب المصلحة أن تزيد من دعمها للآلية. |
2. algunas delegaciones subrayaron que las garantías negativas de seguridad eran un elemento esencial para los países que no poseían armas nucleares y un paso fundamental en el proceso de no proliferación en todos sus aspectos. | UN | ٢- وأكدت بعض الوفود على أن تدابير اﻷمن السلبية هي عنصر لا بد منه للبلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية وخطوة لا بد منها في عملية عدم الانتشار من جميع جوانبها. |
Con respecto a la planificación, algunas delegaciones subrayaron que en la planificación de las nuevas operaciones debería intervenir personal militar y civil designado para puestos superiores en el terreno. | UN | وفيما يتعلق بالتخطيط، أكدت بعض الوفود على أنه ينبغي لﻷفراد، العسكريين والمدنيين على السواء، المعينين لتولي كبار المناصب في الميدان أن يشاركوا في تخطيط العمليات الجديدة. |
algunas delegaciones subrayaron que el resultado del examen de una denuncia por el Comité no constituiría un fallo, aunque el Comité evaluaría si un Estado parte ha adoptado las medidas necesarias mínimas para cumplir con las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. | UN | وشدد بعض الوفود على أن نتيجة نظر اللجنة في شكوى من الشكاوى لن تكون حكما قضائيا، وإنما ستقيﱢم اللجنة ما إذا كانت دولة طرف قد اتخذت اﻹجراءات الدنيا اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
algunas delegaciones subrayaron que en la actualidad los derechos de participación se basan en las capturas históricas y habría que mejorarlos a fin de velar por una distribución más equitativa de los recursos. | UN | وأكد بعض الوفود أن حقوق المشاركة تستند في الوقت الحالي إلى الكميات المصيدة المعروفة تاريخيا ويلزم تحسينها لكفالة توزيع الموارد بصورة أكثر إنصافا. |
Sin embargo, algunas delegaciones subrayaron que no deseaban que surgieran nuevas dificultades que retrasaran los progresos y resultados que, a juicio de todas, eran fundamentales. | UN | ومع ذلك، ركﱠز بعض الوفود على أنها لا تريد مزيدا من الصعوبات تؤدي إلى إرجاء التقدم وإرجاء تحقيق النتائج التي تشعر هذه الوفود جميعا أنها أساسية. |
algunas delegaciones subrayaron que sería necesario reajustar los recursos del Comité en vista de las nuevas responsabilidades que se le encomendaban en el Protocolo Facultativo. | UN | وأكدت بعض الوفود أنه ينبغي تحديد موارد اللجنة على ضوء مسؤولياتها الجديدة بموجب البروتوكول الاختياري. |
algunas delegaciones subrayaron que el UNICEF debía centrarse en los niños, y conceder prioridad a las niñas. | UN | وشددت عدة وفود على ضرورة تركيز اليونيسيف على الطفل، مع إعطاء اﻷولوية لﻹناث. |
En particular, algunas delegaciones subrayaron que la pesca ya estaba regulada por el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las Poblaciones de Peces, que los Estados estaban aplicando por conducto de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca y que, por consiguiente, no se debería considerar dentro del alcance de un instrumento internacional. | UN | وعلى وجه الخصوص، شدد بعض الوفود على أن مصائد الأسماك مشمولة بالفعل باتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية الذي تطبقه الدول عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وبالتالي لا ينبغي أن يشملها الصك الدولي. |
En esa misma sesión, algunas delegaciones subrayaron que las sanciones tenían que aplicarse con arreglo a criterios estrictos y objetivos, especialmente de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. | UN | 23 - وفي الجلسة نفسهـا، شددت بعض الوفود على أن الجزاءات ينبغي أن تُفرض وفقا لمعايير صارمة وموضوعية، وأن تكون على وجه الخصوص متماشية مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
algunas delegaciones subrayaron que sin la cooperación del Iraq en cuestiones sustantivas, las inspecciones no podían lograr el objetivo del desarme. | UN | غير أن بعض الوفود أكدت على أن عمليات التفتيش لا يمكن أن تحقق هدف نزع السلاح بدون تعاون العراق في النواحي الموضوعية. |
Por otra parte, algunas delegaciones subrayaron que, a pesar de que el mandato original del proceso estaba relacionado con el desarrollo sostenible, era muy preocupante que en los debates y los resultados del proceso no se hubiese prestado la necesaria atención a dicho desarrollo sostenible, en especial a su dimensión social. | UN | 26 - ومن جانب آخر، أكدت بعض الوفود أنه على الرغم من الولاية الأصلية للعملية الاستشارية إزاء التنمية المستدامة يشكل عدم التركيز على التنمية المستدامة، ولا سيما بعدها الاجتماعي، شاغلا رئيسيا فيما يخص مناقشات العملية ونتائجها. |