Cuando se desplegó inicialmente en Bujumbura rural, la ONUB tropezó con algunas dificultades para coordinar su libertad de movimiento. | UN | وقد واجهت أونوب عند نشرها في البداية في ريف بوجمبورا، بعض الصعوبات في تنسيق حرية حركتها. |
Esto podría suscitar algunas dificultades para determinar en casos límite si ha habido o no ayuda o asistencia. | UN | وقد يستتبع ذلك بعض الصعوبات في التحقق مما إذا كان العون أو المساعدة قد قُدِّم في حالات يصعب تصنيفها. |
Esto podría suscitar algunas dificultades para determinar en casos límite si ha habido o no ayuda o asistencia. | UN | وقد يستتبع ذلك بعض الصعوبات في التحقق مما إذا كان العون أو المساعدة قد قُدِّم في الحالات التي يصعب التحقق منها. |
Esto podría suscitar algunas dificultades para determinar en casos límite si ha habido o no ayuda o asistencia. | UN | وقد تستتبع هذه المعايير بعض الصعوبات في التحقق مما إذا كان العون أو المساعدة قد قُدِّم في حالات يصعب تصنيفها. |
Hemos observado que ha habido algunas dificultades para determinar quiénes serán los Vicepresidentes. | UN | لقد لاحظنا أنه كان من الصعب إلى حد ما تحديد نواب الرئيس. |
Sin embargo, aún no se han superado algunas dificultades para definir la labor de los funcionarios de enlace y los OCN, como por ejemplo, la superposición de sus funciones. | UN | إلا أنه لم يتسن حتى الآن التغلب على بعض الصعوبات فيما يتعلق بتحديد دور كل من مراكز التنسيق وهيئات التنسيق الوطنية، ومن ذلك تداخل وظائفها. |
La delegación encontró algunas dificultades para tener acceso a determinados lugares de reclusión, como las dependencias de detención de los juzgados de Trípoli y Beirut. | UN | وواجه الوفد بعض الصعوبات في دخول أماكن احتجاز معينة، مثل نظارات قصر العدل في كل من طرابلس وبيروت. |
Un empleado con una firma de Entrenador Anzai enfrentaba algunas dificultades para liderar un equipo muy joven. | TED | فكان أحد الموظفين الذي يحمل اسم شخصية كوتش أنزاي يواجه بعض الصعوبات في قيادة فريق من الشبان اليافعين. |
35. Por otra parte, al principio se tropezó con algunas dificultades para tener acceso a la fuerza de intervención rápida, una rama de las fuerzas especiales de la Policía mozambiqueña. | UN | ٣٥ - وبالاضافة إلى ذلك، صودفت في البداية بعض الصعوبات في إمكان الوصول إلى شرطة التدخل السريع، وهي أحد فروع القوات الخاصة التابعة للشرطة الموزامبيقية. |
El grupo de trabajo tomó nota de que el proyecto de resolución no había sido presentado oficialmente y que no estaba disponible en todos los idiomas oficiales, lo que creaba algunas dificultades para las deliberaciones y el examen cabal del texto. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بأن مشروع القرار لم يقدم رسميا وانه ليس متاحا بجميع اللغات الرسمية، مما يسبب بعض الصعوبات في مناقشة النص وفي النظر الكامل فيه. |
Hay algunas dificultades para establecer un catastro de tierras y para tramitar los derechos de propiedad de tierras y de edificios, debido a las complejidades del proceso de privatización. | UN | وتظهر بعض الصعوبات في مسح الأراضي وتسوية حقوق ملكية الأراضي والمباني في العملية المعقدة المتعلقة بتحويلها من الدولة إلى القطاع الخاص. |
Acogemos con beneplácito la creación de tales centros, cuya utilidad se reconoce con amplitud pero que desdichadamente tienen algunas dificultades para funcionar debido a la carencia de recursos. | UN | ونحن نرحب بإنشاء هذه المراكز التي تحظى بالتقدير على نطاق واسع، ولكنها لسوء الطالع تواجه بعض الصعوبات في عملها نظرا لقلة الموارد. |
582. Hay algunas dificultades para incrementar la tasa de graduación en la escuela básica. | UN | 582- وتواجه بعض الصعوبات في رفع معدل التخرج في المدارس الإعدادية. |
Sin embargo, el éxito de la recaudación de fondos varió en función de las esferas de prioridad, y hubo algunas dificultades para presentar el desarrollo integrado del niño en la primera infancia. | UN | غير أن النجاح في جمع الأموال يختلف باختلاف المجالات ذات الأولوية،مع ملاقاة بعض الصعوبات في عرض المجال المتعلق بالنماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة. |
En un principio, las partes comunicaron algunas dificultades para reunir la información sobre desplazamientos de unidades militares que las Naciones Unidas necesitaba para efectuar la vigilancia encomendada, pero actualmente se facilita esa información. | UN | وفي البداية، أعرب الطرفان عن وجود بعض الصعوبات في تجميع المعلومات المتعلقة بتحركات الوحدات العسكرية واللازمة لاضطلاع الأمم المتحدة بمهمة الرصد المقررة. |
Madagascar está convencido de la necesidad de luchar contra el terrorismo, pero se enfrenta sin embargo a algunas dificultades para aplicar la resolución por lo que ha solicitado asistencia. | UN | رغم أن مدغشقر مقتنعة بضرورة مكافحة الإرهاب، فإنها تواجه بعض الصعوبات في تنفيذ هذا القرار وقد طلبت المساعدة في هذا الصدد. |
Como resultado del bloqueo impuesto por los Estados Unidos, la OMI ha tenido algunas dificultades para transferir a la secretaría los fondos asignados a la Red para que pueda llevar a cabo las actividades que le delega la organización. | UN | ونتيجة للحصار الذي فرضته الولايات المتحدة، فقد واجهت المنظمة البحرية الدولية بعض الصعوبات في أن تنقل إلى الأمانة الأموال التي تخصصها للشبكة لكي تتمكن من القيام بالأنشطة المفوضة إليها. |
Hubo algunas dificultades para aplicar la metodología acordada y con los consultores, que tenían la competencia técnica necesaria pero no tenían suficiente conocimiento del país. | UN | وقد كانت هناك بعض الصعوبات في تطبيق المنهجية المتفق عليها وصعوبات مع الاستشاريين الذي كانوا مؤهلين من الناحية التقنية ولكن كانت تنقصهم معرفة بالبلد. |
Como resultado del bloqueo impuesto por los Estados Unidos, la OMI ha tenido algunas dificultades para transferir a la secretaría los fondos asignados para que pueda llevar a cabo las actividades que la organización delega en la Red. | UN | ونتيجة للحصار الذي فرضته الولايات المتحدة، فقد واجهت المنظمة البحرية الدولية بعض الصعوبات في أن تنقل إلى الأمانة الأموال التي تخصصها للشبكة لكي تتمكن من القيام بالأنشطة المفوضة إليها. |
Se trata de separar el instrumentum del negotium que puede ser, este último, variado, lo que plantea algunas dificultades para establecer reglas comunes aplicables a todos los tipos de negocia posibles. | UN | ومن الضروري فصل ' الصك ' عن ' الفعل ' ، الذي قد يكون من ناحيته متنوعا. ويجعل ذلك من الصعب إلى حد ما وضع قواعد مشتركة تسري على جميع اﻷنواع الممكنة لﻷفعال. |
También describió las medidas de la UNMIT para apoyar la aplicación del Plan conjunto de desarrollo de la Policía Nacional de Timor-Leste, pero señaló que todavía existían algunas dificultades para obtener la prórroga del despliegue de algunos de los principales agentes de policía. | UN | كما ألقت الضوء على الجهود التي تبذلها البعثة لدعم تنفيذ خطة التطوير المشتركة للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي، لكنها نوهت إلى استمرار وجود بعض الصعوبات فيما يتعلق بتأمين تمديد نشر بعض ضباط الشرطة الرئيسيين. |