"algunas disposiciones relativas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الأحكام المتعلقة
        
    • عدد من الأحكام المتعلقة
        
    No obstante, el Código Penal contiene algunas disposiciones relativas a la adulteración, la falsificación o el uso fraudulento de documentos: UN ورغم ذلك، ينص القانون الجنائي على بعض الأحكام المتعلقة بتحريف الوثائق وتزويرها أو الغش في استخدامها على النحو التالي:
    Por otra parte, el propio proyecto de convenio contenía algunas disposiciones relativas a las obligaciones de los Estados. UN وفضلاً عن ذلك، يتضمن مشروع الاتفاقية نفسه بعض الأحكام المتعلقة بالتزامات الدول.
    Por otra parte, el proyecto de convenio contiene algunas disposiciones relativas a las obligaciones de los Estados. UN ويضاف إلى ذلك أن مشروع الاتفاقية يتضمن بعض الأحكام المتعلقة بالتزامات الدول.
    Mediante las modificaciones introducidas en 2007 se revisó el Pacto de Alianza a fin de incorporar referencias a los " principios federalistas " y se añadieron algunas disposiciones relativas a los criterios para la integración en la World Vision Partnership y los procedimientos para la solución de diferencias relativas a la condición de miembro de la Alianza. UN وأجريت تعديلات أدخلت عام 2007 على عهد الشراكة لإدراج إشارة إلى ' ' المبادئ الاتحادية``، وأضيفت بعض الأحكام المتعلقة بمعايير العضوية في شراكة وعمليات المنظمة لحل النزاعات المتعلقة بالعضوية.
    El Convenio de Estocolmo contiene algunas disposiciones relativas a la responsabilidad de la secretaría de recibir y distribuir información. UN 17 - تشتمل اتفاقية استكهولم على عدد من الأحكام المتعلقة بمسؤولية الأمانة عن تلقي المعلومات وتوزيعها.
    Desde el principio, se decidió que la Guía no se convertiría en un instrumento jurídicamente vinculante, razón por la cual contiene algunas disposiciones relativas a la codificación, en el sentido estricto de la palabra, y disposiciones relativas al desarrollo progresivo e incluso recomendaciones. UN وأشار إلى أنه تقرر منذ البداية ألا يتحول الدليل إلى صك ملزم قانونا، وأن ذلك هو مرد احتوائه على بعض الأحكام المتعلقة بالتدوين، بالمعنى الضيق للكلمة، والأحكام المندرجة في إطار التطوير التدريجي بل وأيضا على توصيات.
    Como consecuencia de esta enmienda, algunas disposiciones relativas a determinados derechos de los trabajadores dejaron de ser necesarias y se abolieron. UN ونتيجة لهذا التعديل، باتت بعض الأحكام المتعلقة بحقوق معينة من حقوق الموظفين زائدة عن اللزوم وألغيت(22).
    En el nuevo Código Electoral se incorporaron algunas disposiciones relativas a la mujer, entre las cuales la más significativa es la que tiene que ver con el establecimiento de una cuota del 30% de mujeres en los consejos locales. UN 83 - ويتضمن القانون الانتخابي الجديد بعض الأحكام المتعلقة بوضع المرأة، أهمها تخصيص حصة لتمثيلها في المجالس المحلية نسبتها 30 في المائة.
    El 17 de marzo, el Consejo aprobó la resolución 1972 (2011), por la que se ampliaron algunas disposiciones relativas a la asistencia humanitaria. UN واتخذ المجلس القرار 1972 (2011) المؤرخ 17 آذار/مارس الذي قرر فيه تمديد بعض الأحكام المتعلقة بالمساعدة الإنسانية.
    algunas disposiciones relativas a los planes de acción son obligatorias, mientras que otras son de carácter voluntario; UN (ب) بعض الأحكام المتعلقة بخطط العمل هي أحكام ملزمة، وبعضها الآخر طوعي؛
    :: la Ley No 10 sobre los tribunales comunitarios, de 2003, que cuando se presentaron los informes segundo y tercero solo era un proyecto. Desde entonces ha sido aprobada y entró en vigor en 2003, si bien algunas disposiciones relativas a estos tribunales todavía no funcionan plenamente. UN :: صدر قانون المحاكم المجتمعية رقم 10 لعام 2003، الذي ورد ذكره كمشروع قانون في التقريرين القطريين الثاني والثالث، وبدأ العمل به في عام 2003، رغم أن بعض الأحكام المتعلقة بهذه المحاكم لم يبدأ العمل بها تماماً بعد.
    Guiado por este espíritu, el Consejo de Ministros del 16 de febrero de 2011 aprobó en primer lugar el proyecto de ley sobre la modificación y derogación de algunas disposiciones relativas a los derechos de la viuda y el huérfano de la Ley Nº 6/75, de 25 de noviembre de 1975, del Código de la Seguridad Social. UN ومن هذا المنطلق، اعتمد مجلس الوزراء في 16 شباط/فبراير 2011 أولاً مشروع قانون لتعديل وإلغاء بعض الأحكام المتعلقة بالأرامل واليتامى المنصوص عليها في القانون رقم 6/75 الصادر في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 1975 والمتعلق بالضمان الاجتماعي.
    El Convenio de Estocolmo contiene algunas disposiciones relativas a la responsabilidad de la secretaría de recibir y distribuir información. UN 17 - تشتمل اتفاقية استكهولم على عدد من الأحكام المتعلقة بمسؤولية الأمانة عن تلقي المعلومات وتوزيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more