algunas empresas de mineral de hierro ya habían recibido el certificado de la serie ISO 9000. | UN | وقد مُنحت بعض شركات ركاز الحديد فعلا شهادة المجموعة ٠٠٠ ٩ الصادرة عن المنظمة الدولية للتوحيد القياسي. |
En la actualidad algunas empresas de países en desarrollo están concertando asociaciones con empresas de los países desarrollados para tener acceso a las técnicas de gestión. | UN | وتدخل بعض شركات البلدان النامية في شراكات اﻵن مع شركات من البلدان المتقدمة للافادة من المهارات اﻹدارية. |
En algunos casos, las armas se originan fuera de la región y son trasladadas a Somalia de manera directa o indirecta por algunas empresas de aviación sospechosas. | UN | وفي بعض الحالات، يكون منشأ الأسلحة من خارج المنطقة، ويتم نقلها إلى الصومال بصورة مباشرة أو غير مباشرة بواسطة بعض شركات الطيران المشبوهة. |
De ese modo, algunas empresas de vigilancia y seguridad utilizan en algunos servicios, entre otras cosas, armas de fuego y chalecos antibalas. | UN | وتستعمل بعض شركات الحراسة أو الأمن، في القيام ببعض مهامها، أسلحة نارية وسترات واقية من الرصاص. |
algunas empresas de telecomunicaciones habían recibido solicitudes de gobiernos (en algunos casos, a punta de pistola) que podrían haber afectado a los derechos a la libertad de expresión y a la privacidad de sus clientes. | UN | فقد تلقت شركات الاتصالات طلبات من الحكومات - أحياناً تحت تهديد السلاح - ربما كان لها تأثير على حقوق عملائها في حرية التعبير والخصوصية. |
algunas empresas de alquiler de automóviles tienen oficinas en los aeropuertos de Ciampino y Fiumicino, abiertas los siete días de la semana de las 9.00 a las 18.30 horas. | UN | توجد مكاتب لبعض شركات استئجار السيارات في مطاري شيامبينو وفيوميتشينو )مفتوحة سبعة أيام أسبوعيا، من الساعة ٠٠/٩ صباحا الى الساعة ٣٠/٦ مساء ويُطلب إبراز رخصة قيادة سارية واستعمال بطاقة ائتمان. |
algunas empresas de los países del artículo 5 señalan que el costo de las licencias para la transferencia de tecnología es elevado y que resulta difícil obtener las licencias para la producción de sustancias alternativas. | UN | وأفادت بعض شركات البلدان المشمولة بالمادة ٥ أن رسوم الترخيص بنقل التكنولوجيا مرتفعة، وأن الحصول على ترخيصات إنتاج المواد البديلة صعب. |
algunas empresas de países en desarrollo han obtenido sustanciales beneficios de estas asociaciones estratégicas, no sólo en lo que concierne a su acceso a tecnologías más avanzadas, sino también en el fortalecimiento de su capacidad para desarrollar esas tecnologías por sí solas. | UN | وجنت بعض شركات البلدان النامية فوائد كبيرة من هذه الشراكات الاستراتيجية، ليس فقط من حيث الوصول إلى تكنولوجيات أكثر تقدما بل وكذلك من حيث تعزيز قدرتها على تطوير هذه التكنولوجيات بنفسها. |
Se cuenta con cierta información que indica que Armenia almacena residuos radiactivos de la central nuclear de Metsamor en los territorios ocupados de Azerbaiyán y que algunas empresas de Europa occidental están construyendo instalaciones de almacenamiento con esa finalidad. | UN | وثمة معلومات تشير إلى أن أرمينيا تقوم بتخزين نفايات مشعة متخلفة من محطة الطاقة النووية في متسامور في الأراضي الأذربيجانية المحتلة، وأن بعض شركات أوروبا الغربية تقيم مرافق للتخزين لهذا الغرض. |
Admitió también que había efectuado visitas breves a algunas empresas de diamantes en Amberes durante su visita de febrero de 2006 a esa ciudad. | UN | كما اعترف بأنه زار بعض شركات الماس في انتويرب زيارات قصيرة أثناء تلك الزيارة التي قام بها في شهر شباط/فبراير 2006. |
En concreto, en opinión del Grupo de supervisión hay algunas empresas de envío de remesas que han estado canalizando activamente dinero empleado, tanto por el Gobierno Federal de Transición como por la Unión de Tribunales Islámicos para cometer violaciones del embargo de armas. | UN | وعلى وجه الخصوص يعتقد فريق الرصد أن هناك بعض شركات تحويل الأموال تنشط في نقل الأموال المستخدمة من جانب كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية في انتهاك الحظر على الأسلحة. |
algunas empresas de transporte público han obtenido dichos permisos, como por ejemplo las empresas de ómnibus, cuyos vehículos transitan entre los puestos de control que regulan el acceso a todas las principales ciudades palestinas. | UN | وقد منحت بعض شركات النقل العام تصاريح، مثل شركات الحافلات، التي تُسيِّر حافلات بين نقاط التفتيش التي تنظم الوصول إلى جميع المدن الفلسطينية الرئيسية. |
Por lo tanto, la restricción de la circulación de personas puede influir en la competitividad de las empresas; algunas empresas de países en desarrollo han adquirido competitividad gracias a su capacidad para trasladar equipos completos de trabajadores de todos los niveles al lugar de la construcción, pero pierden ese margen competitivo cuando se les limita el acceso. | UN | فتقييد تنقل الأشخاص يمكن أن يؤثر من ثم على القدرة التنافسية للشركات؛ وقد حصلت بعض شركات البلدان النامية على مزايا تنافسية بفضل قدرتها على نقل أفرقة كاملة من العمال من جميع مستويات المهارة إلى مواقع التشييد، وفقدت هذه المزايا التنافسية عندما قُيدت إمكانيات وصولها إلى هذه المواقع. |
Entre las amenazas para la región sobresale la posibilidad de que disminuya la confianza empresarial en la Unión Europea, riesgo que, no obstante, podría verse mitigado si lleva a algunas empresas de la Unión Europea a situar parte de su producción en la región como medida para disminuir los costos. | UN | وتشمل مخاطر تردي الأوضاع التي تواجهها المنطقة إمكانية تضاؤل الثقة في النشاط التجاري في الاتحاد الأوروبي الأمر الذي يمكن، مع ذلك، أن تخف حدته لو نقلت بعض شركات الاتحاد الأوروبي بعض الإنتاج إلى المنطقة كتدبير من تدابير تقليص التكلفة. |
En ese contexto, el Ministerio señala a la atención de las autoridades de Tiraspol la actividad de algunas empresas de transporte dudosas, controladas por personas prominentes de la región, que ocasionan al presupuesto local pérdidas valoradas en millones de dólares. | UN | وفي هذا السياق، توجه الوزارة انتباه سلطات تيراسبول إلى الأنشطة التي تقوم بها بعض شركات النقل المشبوهة الخاضعة لسيطرة بعض الشخصيات البارزة في المنطقة، مما يلحق بالميزانية المحلية خسائر تبلغ ملايين الدولارات. |
algunas empresas de países en desarrollo se han convertido en protagonistas mundiales (UNCTAD 2006a). | UN | بل إن بعض شركات البلدان النامية برزت كأطراف فاعلة على الساحة العالمية (الأونكتاد، 2006أ). |
También se examina la forma en que algunas empresas de países en desarrollo se han convertido en importantes inversores en algunas industrias en el sector de las infraestructuras, así como las repercusiones de sus actividades en el extranjero. | UN | كما يناقش كيف أصبحت بعض شركات البلدان النامية مستثمرةً بارزة في بعض قطاعات الهياكل الأساسية - والآثار المترتبة على أنشطتها الخارجية. |
El KOREASAT F3 es en parte resultado del programa denominado Participación de la Industria Coreana, ya que algunas empresas de la República de Corea participan en la fabricación de sus subsistemas. | UN | والساتل كورياسات F-3 هو جزئيا أحد منتجات برنامج المشاركة الصناعية الكورية ، حيث ان بعض شركات جمهورية كوريا تشارك في صنع نظمه الفرعية . |
En el sector de la salud, las sanciones supondrán el fin de las limitadas prestaciones sanitarias de algunas empresas de explotación forestal (como la Oriental Timber Company y Maryland Wood Processing Industries). | UN | ففي القطاع الصحي، ستؤدي الجزاءات على الأخشاب إلى القضاء على الرعاية الصحية الضئيلة التي كان يقدمها بعض شركات قطع الأخشاب (انظر الفقرة 35). |
De la información obtenida por los expertos se desprende que algunas empresas de vigilancia o seguridad privada ejercen sus actividades beneficiándose de una autorización de importación de materiales no previstos en la lista de productos autorizados por la legislación de Côte d ' Ivoire en vigor. | UN | 64 - ويُستنتج من المعلومات التي حصل عليها الفريق أن بعض شركات الحراسة أو الأمن الخاصة تمارس أنشطتها مع التمتع بإذن باستيراد معدات غير موجودة على قائمة البنود المأذون بها في التشريعات الإيفوارية السارية. |
El Grupo de supervisión ha recibido información que indica que las fuerzas militares de los militantes consisten en un conjunto de elementos diversos, incluidas las milicias de algunas empresas de telecomunicaciones y envíos de remesas, un hermético grupo de personas con adiestramiento especial encargadas de cometer asesinatos, y los tribunales islámicos. | UN | 132 - ووردت إلى فريق الرصد معلومات تشير إلى أن القوات العسكرية للمتشددين تتألف من عدد من العناصر المختلفة، بما في ذلك مليشيات تابعة لبعض شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية وشركات تحويل الأموال، ومجموعة سرية من الأشخاص المدربين تدريبا خاصا ويقومون بمهام تنفيذ الاغتيالات، إضافة إلى محاكم الشريعة. |