"algunas empresas privadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الشركات الخاصة
        
    • وبعض المؤسسات الخاصة
        
    Asimismo, algunas empresas privadas y órganos paraestatales ofrecen becas a los hijos de sus empleados. UN وتقدم بعض الشركات الخاصة والهيئات شبه الحكومية أيضاً منحاً دراسية لأبناء العاملين فيها.
    Han comenzado las conversaciones con algunas empresas privadas internacionales para establecer otros ámbitos posibles de colaboración. UN وبدأت المحادثات مع بعض الشركات الخاصة الدولية لتحديد المجالات الاضافية المحتملة للتعاون.
    algunas empresas privadas prestan también servicios ambientales en el extranjero. UN كما تقدم بعض الشركات الخاصة خدمات بيئية خارج البلد.
    Pero algunas empresas privadas exigen a las demandantes de empleo que acrediten no estar embarazadas. UN ولكن بعض الشركات الخاصة تطلب من النساء المتقدمات بطلبات للعمل توفير إثبات بأنهن غير حاملات.
    Con respecto al VIH/SIDA, se habían creado comités sectoriales de lucha contra el síndrome en todos los departamentos ministeriales y en algunas empresas privadas, y se había elaborado un programa especial para los niños afectados y los huérfanos del SIDA. UN وفيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قال إن جميع الإدارات الوزارية وبعض المؤسسات الخاصة قد شكلت لجاناً قطاعية لمكافحة هذا المرض، ووضع برنامج خاص للأطفال المصابين والأطفال الذين أصبحوا أيتاماً نتيجة لهذا المرض.
    algunas empresas privadas y la Cruz Roja nacional estarían llevando a cabo un programa para mejorar la situación sanitaria de la población rural. UN وتقوم بعض الشركات الخاصة بتنفيذ برنامج مع الصليب الأحمر الوطني لتحسين الأوضاع الصحية لسكان الريف.
    algunas empresas privadas cubren total o parcialmente el costo de la terapia antirretroviral. UN وتقوم بعض الشركات الخاصة بدفع ثمن العلاج بالأدوية المضادة للفيروس، إما كاملا أو جزئيا.
    algunas empresas privadas reconocen este derecho, pero una parte importante impone restricciones. UN وتقر بعض الشركات الخاصة بهذا الحق، إلا أن العديد منها تفرض قيودا عليه.
    El país contaba con una mano de obra calificada, tal como demostraba el hecho de que algunas empresas privadas se habían comprometido en invertir más en investigación y desarrollo. UN واستفاد البلد من توافر قوى عاملة مؤهلة. ومن مؤشرات ذلك التزام بعض الشركات الخاصة بزيادة الاستثمار في البحث والتطوير.
    61. algunas empresas privadas todavía consideran que su deber es promover exclusivamente los intereses de sus accionistas. UN 61- وما زالت بعض الشركات الخاصة تعتبر أن وظيفتها تقتصر على تنمية مصالح حملة الأسهم.
    algunas empresas privadas plantearon una objeción a esa iniciativa de desarrollo, ya que perciben a los hadzabe como un atractivo para sus visitantes, y no quieren que cambien. UN واعترضت بعض الشركات الخاصة على تنمية المنطقة لأنها لاحظت أن شعب الهادزابي عامل جذب للزوار، وكذلك فإنها لا تريد لهم التغيير.
    Dicho proceso ha avanzado con relativa fluidez, aunque algunas empresas privadas y organismos para el desarrollo han decidido cerrar sus operaciones ante la pérdida de los servicios de seguridad privados. UN وقد تواصلت هذه العملية على نحو سلس نسبيا، رغم أن بعض الشركات الخاصة والوكالات الإنمائية التي فضلت، إزاء فقدان الخدمات الأمنية الخاصة، وقف نشاطها.
    Todas esas investigaciones han revelado el alto grado de infiltración paramilitar en el Estado a través de alianzas con políticos y con el sostén de algunas empresas privadas. UN وكشفت جميع هذه التحقيقات عن مدى تغلغل هذه الجماعات في الدولة من خلال تحالفات مع سياسيين ودعم بعض الشركات الخاصة(141).
    15.4 algunas empresas privadas ofrecen asimismo algunas prestaciones, por ejemplo vivienda, educación gratuita y atención de la salud, pero por ahora no se dispone de mayores detalles al respecto. UN 15-4 ويمكن أن تقدم بعض الشركات الخاصة أيضاً مزايا معينة، مثل الإسكان، والتعليم المجاني، والمزايا الصحية، ولكن لا تتوافر حالياً أي تفاصيل أخرى.
    217. En la notificación hecha en virtud del artículo 34 se pedía al reclamante que explicase por qué razón había presentado la reclamación en nombre de algunas empresas privadas y particulares de la industria del turismo de Siria, que habían sufrido algunas de las pérdidas objeto de la reclamación. UN 217- وقد طُلب إلى الجهة المطالبة في الإخطار بموجب المادة 34، شرح السبب الذي دعاها إلى تقديم المطالبة بالنيابة عن بعض الشركات الخاصة والأفراد في صناعة السياحة في سوريا ممن تكبدوا بعض الخسائر المطالب بالتعويض عنها.
    Todas estas investigaciones han revelado el alto grado de infiltración paramilitar en el Estado a través de alianzas con políticos y con el sostén de algunas empresas privadas. UN وأثبتت جميع هذه التحقيقات مدى تسلل الجماعات شبه العسكرية إلى جهاز الدولة عن طريق تحالفات مع السياسيين ودعم بعض الشركات الخاصة().
    19. En los últimos años, algunas empresas privadas también comenzaron a preparar información sobre la IED relacionada con las actividades totalmente nuevas y los proyectos de expansión, aunque estas bases de datos habitualmente recogen los proyectos de IED anunciados. UN 19- وفي السنوات الأخيرة، بدأت بعض الشركات الخاصة أيضاً في تجميع معلومات عن الاستثمار الأجنبي المباشر المتعلق بالمشاريع التأسيسية والتوسعية()، رغم أن قواعد البيانات هذه تقتصر عادةً على تسجيل مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر المعلنة.
    El Marco de gestión integrada de la productividad, elaborado en el Centro Nacional de Productividad de Kenya, que hasta la fecha ha confeccionado 47 modelos de mejora en los sectores manufacturero y público, ha aumentado la competitividad tanto de las instituciones públicas como de las privadas; algunas empresas privadas han aumentado sus beneficios en un 10% y han reducido el desperdicio en un 20%. UN وقد أسهم الإطار المتكامل لإدارة الإنتاجية، الذي استُحدث تحت رعاية مركز الإنتاجية الوطني لكينيا الذي استحدث حتى الآن 47 نموذجا من نماذج تحسين الإنتاجية في قطاع التصنيع والقطاع الخاص، في تعزيز قدرة مؤسسات القطاعين العام والخاص على التنافس، مع ترافُق ذلك بتحقيق بعض الشركات الخاصة زيادةً في أرباحها بلغت نسبتها 10 في المائة، والتقليل من الهدر بنسبة تصل إلى 20 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more