"algunas entidades de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض كيانات الأمم المتحدة
        
    • عدد من كيانات الأمم المتحدة
        
    • بعض كيانات اﻷمم المتحدة في
        
    • كيانات تابعة للأمم المتحدة
        
    algunas entidades de las Naciones Unidas carecen de los recursos necesarios para intensificar los esfuerzos por prevenir la explotación y el abuso sexuales. UN كما تفتقر بعض كيانات الأمم المتحدة للموارد اللازمة لدعم الجهود الرامية إلى منع أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Esas preocupaciones se ven acrecentadas además por el hecho de que algunas organizaciones no gubernamentales dispongan de mayor presupuesto para sus actividades en Haití que algunas entidades de las Naciones Unidas. UN ومما يزيد من حدة ذلك القلق أن لبعض المنظمات غير الحكومية ميزانيات لهايتي تفوق ميزانيات بعض كيانات الأمم المتحدة.
    algunas entidades de las Naciones Unidas se centran en la prevención del delito, la habilitación jurídica, y el acceso de los pobres a la justicia. UN ويركز بعض كيانات الأمم المتحدة على منع الجريمة، والتمكين القانوني للفقراء ووصولهم إلى القضاء.
    Dado que algunas entidades de las Naciones Unidas siguen ciertas prácticas de gestión del riesgo, utilizando cada una procesos y criterios diferentes, es necesario que se adopte una metodología uniforme. UN وبما أن بعض كيانات الأمم المتحدة تقوم بالفعل بتطبيق نظام لإدارة المخاطر استخدمت فيه معايير وعمليات متنوعة، فإنه من الهام جداً وضع منهجية تطبيق موحدة.
    algunas entidades de las Naciones Unidas tienen mandatos concretos a este respecto. UN ويتمتع عدد من كيانات الأمم المتحدة بولايات محددة في هذا الصدد.
    algunas entidades de las Naciones Unidas han llevado a cabo actividades que contribuyen directamente a la aplicación de esas resoluciones. UN وتضطلع بعض كيانات الأمم المتحدة بأنشطة تسهم بصورة مباشرة في تنفيذ تلك القرارات.
    algunas entidades de las Naciones Unidas han apoyado también la conferencia mediante donaciones económicas. UN ودعم بعض كيانات الأمم المتحدة أيضا هذا المؤتمر بهبات مالية.
    algunas entidades de las Naciones Unidas hacen especial hincapié en apoyar a los Estados para que desarrollen un entorno propicio para la participación de las mujeres. UN 57 - وتشدّد بعض كيانات الأمم المتحدة بوجه خاص على دعم الدول في تهيئة بيئة تفضي إلى مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    algunas entidades de las Naciones Unidas han establecido programas funcionales y han desarrollado buenas prácticas, fundamentalmente en la región de América Latina y el Caribe. UN وأنشأ بعض كيانات الأمم المتحدة برامج عاملة وأعد ممارسات جيدة، بالأساس في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    algunas entidades de las Naciones Unidas podrán trabajar con un grupo muy específico de agentes del sector privado, mientras que otras mantendrán relaciones con una amplia gama de organizaciones. UN وقد تعمل بعض كيانات الأمم المتحدة مع مجموعة محددة للغاية من الجهات الفاعلة في القطاع الخاص، بينما قد يقيم البعض الآخر علاقات مع طائفة واسعة من المنظمات.
    algunas entidades de las Naciones Unidas se resisten a los mecanismos voluntarios de coordinación porque anteponen sus identidades particulares a una respuesta coherente e integrada de todo el sistema de las Naciones Unidas; UN وتقاوم بعض كيانات الأمم المتحدة آليات التنسيق الطوعي لأنها تركز على هوياتها الفردية أكثر من استجابة شاملة متكاملة ومتسقة من جانب منظومة الأمم المتحدة؛
    15. La Reunión observó la participación reducida de algunas entidades de las Naciones Unidas que cumplían funciones clave en diversas actividades coordinadas relacionadas con el espacio. UN 15- وأشار الاجتماع إلى تقلُّص مشاركة بعض كيانات الأمم المتحدة التي تضطلع بدور رئيسي في شتى أنشطة الفضاء المنسقة.
    algunas entidades de las Naciones Unidas que trabajan sobre el terreno han mencionado las cuestiones relacionadas con la situación de los defensores de los derechos humanos en sus negociaciones con los gobiernos e incluso han adoptado medidas directas para garantizar su protección. UN وأثارت بعض كيانات الأمم المتحدة الموجودة في الميدان قضايا تتصل بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في مفاوضاتها مع الحكومات بل واتخذت تدابير مباشرة لتأمين حمايتهم.
    Además, algunas entidades de las Naciones Unidas se negaron a proporcionar sus informes de auditoría a la OSSI alegando que eran confidenciales y que sólo sus órganos rectores y de gestión podían acceder a ellos. UN بالإضافة إلى ذلك، رفضت بعض كيانات الأمم المتحدة أن تطلع المكتب على تقارير مراجعة الحسابات بدعوى أن هذه التقارير سرية وأن الاطلاع عليها مقصور على هيئاتها التنظيمية والإدارية.
    Se señaló que, para algunas entidades de las Naciones Unidas, la igualdad de género no era una cuestión de desarrollo sino simplemente un asunto de incumbencia del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y que ese tipo de mentalidad dificultaba el trabajo en pro del desarrollo. UN وأشير إلى أن بعض كيانات الأمم المتحدة لا تعتبر المساواة بين الجنسين قضية إنمائية بل مسألةً تعني صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وأنه من الصعب تحقيق التنمية بهذا النوع من التفكير.
    Las tendencias recientes de algunas entidades de las Naciones Unidas indican que la responsabilidad de la incorporación de la perspectiva de género ha pasado de los coordinadores designados al personal directivo. UN 23 - وتشير الاتجاهات الحديثة في بعض كيانات الأمم المتحدة إلى تحول المسؤولية عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني من جهات التنسيق التي يجري تعيينها إلى المديرين.
    algunas entidades de las Naciones Unidas han reconocido inequívocamente las particularidades de la situación de las mujeres y las niñas con discapacidad. UN 68 - وقد اعترفت بعض كيانات الأمم المتحدة بوضوح بخصوصية وضع النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    algunas entidades de las Naciones Unidas también opinan que el nombramiento de un director para el país o el empoderamiento de un representante residente adjunto, aunque constituyen una mejora, no pueden resolver plenamente el posible conflicto de intereses que se plantea. UN كما ترى بعض كيانات الأمم المتحدة أنه لا يمكن لتعيين مدير قطري أو تخويل نائب الممثل المقيم بعض السلطات، رغم كونهما خطوة تجاه تحقيق بعض التحسن، أن يعالج بالكامل ما هو متصور من تضارب في المصلحة.
    algunas entidades de las Naciones Unidas se han esforzado por establecer una cultura institucional favorable a la incorporación de la perspectiva de género, entre otras cosas, definiendo las funciones y responsabilidades del personal, en particular, de los directores a todos los niveles. UN وقد بذل عدد من كيانات الأمم المتحدة جهودا لتطوير ثقافة مؤسسية داعمة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، تشمل تحديد أدوار ومسؤوليات الموظفين، ولا سيما المديرين على جميع المستويات.
    algunas entidades de las Naciones Unidas han estado trabajando para establecer un entorno macroeconómico propicio para la aplicación de este programa de empleo y trabajo decente. UN 30 - وعمل عدد من كيانات الأمم المتحدة من أجل تهيئة بيئية اقتصادية كلية تسمح بتنفيذ برنامج العمالة والعمل الكريم.
    La UNCTAD también presta un servicio común a algunas entidades de las Naciones Unidas en materia de administración de personal de proyectos. UN كما أن اﻷونكتاد يوفر مرفقا لتقديم الخدمات المشتركة الى بعض كيانات اﻷمم المتحدة في مجال إدارة موظفي المشاريع.
    Las solicitudes de servicios de la UNOPS formuladas por algunas entidades de las Naciones Unidas también resultaron ser de menor cuantía de lo que se había previsto en los acuerdos iniciales. UN 21 - كما اتضح أن الطلبات الفعلية على خدمات المكتب والمقدمة من بضعة كيانات تابعة للأمم المتحدة كانت أصغر مما كان متوقعا من حيث الاتفاقات الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more