"algunas experiencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض التجارب
        
    • بعض الدروس
        
    • بعض الخبرات
        
    • تجارب مختارة
        
    • حقق بعض النتائج
        
    • بعض تجارب
        
    Sin embargo, en esta diversidad de enfoques que se adapta a las condiciones específicas de los distintos países, hay algunas experiencias que vale la pena compartir. UN مع ذلك، توفرت من تنوع النهج التي تكيف مع الظروف المعنية السائدة في البلدان المختلفة بعض التجارب الجديرة بالتشاطر.
    Cabe mencionar algunas experiencias realizadas hasta el momento, que demuestran las actividades complementarias de las dos organizaciones y, en algunos casos, su actuación sinérgica. UN وأود أن أذكر بعض التجارب التي تبرز تكامل أنشطة المنظمتين، وفي بعض الحالات التآزر الذي نشأ بينهما.
    algunas experiencias recientes demuestran la necesidad de que la Organización y los organismos regionales coordinen sus actividades. UN وقد بينت بعض التجارب اﻷخيرة ضرورة قيام التنظيمات والوكالات الاقليمية بتنسيق جهودها.
    Quiero ahora referirme a las lecciones que hemos aprendido de algunas experiencias que ha tenido mi propio país sobre este tema de los derechos de las minorías indígenas. UN وفي هذا المنعطف، نود أن نستمد بعض الدروس من تجارب بلدنا بشأن موضوع حقوق اﻷقليات اﻷصلية هذا.
    Nos permite almacenar algunas experiencias inmediatas y algo de conocimiento. TED فهي تسمح لنا بحفظ بعض الخبرات اللحظية و القليل من المعرفة.
    III. algunas experiencias con instrumentos para financiar la innovación en los países en desarrollo 16 UN ثالثاً - تجارب مختارة في استخدام أدوات تمويل الابتكار في البلدان النامية 20
    Recuadro 2 Internalización y competitividad internacionales: algunas experiencias de países UN النص المنفصل رقم ٢ استيعاب التكاليف داخليا والقدرة الدولية على المنافسة: بعض التجارب القطرية
    algunas experiencias recientes han planteado dudas acerca de los criterios que algunas partes pueden estar utilizando en relación con el Acuerdo. UN وتثير بعض التجارب التي حدثت مؤخرا شكوكا في المواقف التي تتخذها بعض اﻷطراف تجاه هذا الاتفاق.
    También podrían haberse estudiado algunas experiencias negativas, y haberse descrito mejor las ventajas que ofrecía el PNUD en este ámbito, dado que se habían descrito algunas actividades en las que otras organizaciones podrían aventajarlo. UN وكان يمكن النظر في بعض التجارب السلبية. وكان يمكن أيضا تعزيز وصف الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في شرحه لبعض اﻷنشطة التي يمكن أن تستفيد منها المنظمات اﻷخرى.
    En esta parte del Estudio se examinan algunas experiencias en esas esferas en el decenio de 1990. UN وهذا الجزء من الدراسة يفحص بعض التجارب في هذين المجالين في التسعينات.
    También podrían haberse estudiado algunas experiencias negativas, y haberse descrito mejor las ventajas que ofrecía el PNUD en este ámbito, dado que se habían descrito algunas actividades en las que otras organizaciones podrían aventajarlo. UN وكان يمكن النظر في بعض التجارب السلبية. وكان يمكن أيضا تعزيز وصف الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في شرحه لبعض اﻷنشطة التي يمكن أن تستفيد منها المنظمات اﻷخرى.
    En este sentido, Camboya ha tenido algunas experiencias en la historia de su cooperación con funcionarios de las Naciones Unidas. UN وفــي هذا الشأن، كانت لكمبوديا بعض التجارب في تاريــخ تعاونهــا مع بعض موظفي اﻷمم المتحدة.
    Podrían incrementarse algunas experiencias que han obtenido resultados positivos en el marco estratégico de los PAN. UN ويمكن توسيع نطاق بعض التجارب الناجحة في الإطار الاستراتيجي لبرامج العمل الوطنية.
    22. Los expertos presentaron algunas experiencias de distribución de software libre en el ámbito nacional. UN 22- وعرض الخبراء بعض التجارب لتطوير عمليات توزيع محلية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر.
    Por otra parte, hay que evaluar las consecuencias de algunas experiencias de cooperación descentralizada que permiten la participación de los migrantes y determinar algunas prácticas óptimas en esta esfera. UN كما ننظر في تقييم أثر بعض التجارب على التعاون اللامركزي بإشراك المهاجرين، لتحديد عدد من الممارسات الطيبة في هذا المجال.
    Sin embargo, ha habido algunas experiencias positivas. UN غير أنها شهدت بعض التجارب الإيجابية.
    El estudio también señaló algunas experiencias nacionales positivas sobre mecanismos innovadores de financiación; en términos generales, esos países eran los que tenían menores dificultades. UN وحددت الدراسة بعض التجارب الإيجابية في مجال آليات التمويل الابتكارية لبلدان تعد التحديات التي تواجهها عموماً الأقل حدة.
    La delegación también destacó algunas experiencias adquiridas por su país en las actividades de cooperación con Bangladesh. UN كما أكد على بعض الدروس المستفادة من خلال تعاون بلده مع بنغلاديش.
    La tercera sesión estuvo destinada a dar a conocer algunas experiencias sobre formas eficaces de lucha contra la corrupción, en general, y en el plano municipal en particular. UN كان الهدف في الجلسة الثالثة هو استخلاص بعض الدروس بشأن الطرق الفعالة لمكافحة الفساد عموما، وعلى المستوى البلدي خصوصا.
    Vamos, chicos, deben tener algunas experiencias reales que pueda usar. Open Subtitles هيا ، يا رفاق يجب أن يكون لكم بعض الخبرات العملية التي أستطيع أن أبني عليها
    Y ahora lo haremos. Siento que me perdí algunas experiencias. Open Subtitles والان اتيحت لنا الفرصةواشعر أنني افتقد بعض الخبرات
    Como una forma de remediar esta situación el MSAS ha estimulado la participación de la comunidad en la solución de sus propios problemas con algunas experiencias exitosas. UN ومن أجل علاج هذا الوضع، قامت الوزارة بتشجيع اشتراك المجتمع المحلي في حل مشاكله الخاصة به وهو ما حقق بعض النتائج الناجحة.
    Se han tenido algunas experiencias de trabajo, en el orden educativo con estos grupos, y en más de una oportunidad ha sido llevado el problema a discusión y debate especializado, buscando una estrategia educativa coherente y que permita su generalización. UN 499 - وجرت بعض تجارب عملية تتصل بالجانب التثقيفي لهذه المجموعات، وطرحت المسألة للمناقشة بين المتخصصين في أكثر من مناسبة، بحثا عن استراتيجية تثقيفية متسقة، تسمح بالتعميم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more