Sin embargo, en esta diversidad de enfoques que se adapta a las condiciones específicas de los distintos países, hay algunas experiencias que vale la pena compartir. | UN | مع ذلك، توفرت من تنوع النهج التي تكيف مع الظروف المعنية السائدة في البلدان المختلفة بعض التجارب الجديرة بالتشاطر. |
Cabe mencionar algunas experiencias realizadas hasta el momento, que demuestran las actividades complementarias de las dos organizaciones y, en algunos casos, su actuación sinérgica. | UN | وأود أن أذكر بعض التجارب التي تبرز تكامل أنشطة المنظمتين، وفي بعض الحالات التآزر الذي نشأ بينهما. |
algunas experiencias recientes demuestran la necesidad de que la Organización y los organismos regionales coordinen sus actividades. | UN | وقد بينت بعض التجارب اﻷخيرة ضرورة قيام التنظيمات والوكالات الاقليمية بتنسيق جهودها. |
Quiero ahora referirme a las lecciones que hemos aprendido de algunas experiencias que ha tenido mi propio país sobre este tema de los derechos de las minorías indígenas. | UN | وفي هذا المنعطف، نود أن نستمد بعض الدروس من تجارب بلدنا بشأن موضوع حقوق اﻷقليات اﻷصلية هذا. |
Nos permite almacenar algunas experiencias inmediatas y algo de conocimiento. | TED | فهي تسمح لنا بحفظ بعض الخبرات اللحظية و القليل من المعرفة. |
III. algunas experiencias con instrumentos para financiar la innovación en los países en desarrollo 16 | UN | ثالثاً - تجارب مختارة في استخدام أدوات تمويل الابتكار في البلدان النامية 20 |
Recuadro 2 Internalización y competitividad internacionales: algunas experiencias de países | UN | النص المنفصل رقم ٢ استيعاب التكاليف داخليا والقدرة الدولية على المنافسة: بعض التجارب القطرية |
algunas experiencias recientes han planteado dudas acerca de los criterios que algunas partes pueden estar utilizando en relación con el Acuerdo. | UN | وتثير بعض التجارب التي حدثت مؤخرا شكوكا في المواقف التي تتخذها بعض اﻷطراف تجاه هذا الاتفاق. |
También podrían haberse estudiado algunas experiencias negativas, y haberse descrito mejor las ventajas que ofrecía el PNUD en este ámbito, dado que se habían descrito algunas actividades en las que otras organizaciones podrían aventajarlo. | UN | وكان يمكن النظر في بعض التجارب السلبية. وكان يمكن أيضا تعزيز وصف الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في شرحه لبعض اﻷنشطة التي يمكن أن تستفيد منها المنظمات اﻷخرى. |
En esta parte del Estudio se examinan algunas experiencias en esas esferas en el decenio de 1990. | UN | وهذا الجزء من الدراسة يفحص بعض التجارب في هذين المجالين في التسعينات. |
También podrían haberse estudiado algunas experiencias negativas, y haberse descrito mejor las ventajas que ofrecía el PNUD en este ámbito, dado que se habían descrito algunas actividades en las que otras organizaciones podrían aventajarlo. | UN | وكان يمكن النظر في بعض التجارب السلبية. وكان يمكن أيضا تعزيز وصف الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في شرحه لبعض اﻷنشطة التي يمكن أن تستفيد منها المنظمات اﻷخرى. |
En este sentido, Camboya ha tenido algunas experiencias en la historia de su cooperación con funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وفــي هذا الشأن، كانت لكمبوديا بعض التجارب في تاريــخ تعاونهــا مع بعض موظفي اﻷمم المتحدة. |
Podrían incrementarse algunas experiencias que han obtenido resultados positivos en el marco estratégico de los PAN. | UN | ويمكن توسيع نطاق بعض التجارب الناجحة في الإطار الاستراتيجي لبرامج العمل الوطنية. |
22. Los expertos presentaron algunas experiencias de distribución de software libre en el ámbito nacional. | UN | 22- وعرض الخبراء بعض التجارب لتطوير عمليات توزيع محلية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر. |
Por otra parte, hay que evaluar las consecuencias de algunas experiencias de cooperación descentralizada que permiten la participación de los migrantes y determinar algunas prácticas óptimas en esta esfera. | UN | كما ننظر في تقييم أثر بعض التجارب على التعاون اللامركزي بإشراك المهاجرين، لتحديد عدد من الممارسات الطيبة في هذا المجال. |
Sin embargo, ha habido algunas experiencias positivas. | UN | غير أنها شهدت بعض التجارب الإيجابية. |
El estudio también señaló algunas experiencias nacionales positivas sobre mecanismos innovadores de financiación; en términos generales, esos países eran los que tenían menores dificultades. | UN | وحددت الدراسة بعض التجارب الإيجابية في مجال آليات التمويل الابتكارية لبلدان تعد التحديات التي تواجهها عموماً الأقل حدة. |
La delegación también destacó algunas experiencias adquiridas por su país en las actividades de cooperación con Bangladesh. | UN | كما أكد على بعض الدروس المستفادة من خلال تعاون بلده مع بنغلاديش. |
La tercera sesión estuvo destinada a dar a conocer algunas experiencias sobre formas eficaces de lucha contra la corrupción, en general, y en el plano municipal en particular. | UN | كان الهدف في الجلسة الثالثة هو استخلاص بعض الدروس بشأن الطرق الفعالة لمكافحة الفساد عموما، وعلى المستوى البلدي خصوصا. |
Vamos, chicos, deben tener algunas experiencias reales que pueda usar. | Open Subtitles | هيا ، يا رفاق يجب أن يكون لكم بعض الخبرات العملية التي أستطيع أن أبني عليها |
Y ahora lo haremos. Siento que me perdí algunas experiencias. | Open Subtitles | والان اتيحت لنا الفرصةواشعر أنني افتقد بعض الخبرات |
Como una forma de remediar esta situación el MSAS ha estimulado la participación de la comunidad en la solución de sus propios problemas con algunas experiencias exitosas. | UN | ومن أجل علاج هذا الوضع، قامت الوزارة بتشجيع اشتراك المجتمع المحلي في حل مشاكله الخاصة به وهو ما حقق بعض النتائج الناجحة. |
Se han tenido algunas experiencias de trabajo, en el orden educativo con estos grupos, y en más de una oportunidad ha sido llevado el problema a discusión y debate especializado, buscando una estrategia educativa coherente y que permita su generalización. | UN | 499 - وجرت بعض تجارب عملية تتصل بالجانب التثقيفي لهذه المجموعات، وطرحت المسألة للمناقشة بين المتخصصين في أكثر من مناسبة، بحثا عن استراتيجية تثقيفية متسقة، تسمح بالتعميم. |