"algunas iniciativas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض مبادرات
        
    • بعض المبادرات
        
    • مبادرات مختارة
        
    • ببعض مبادرات
        
    • بعض جهود
        
    • ببعض المبادرات التي
        
    algunas iniciativas de fomento de la capacidad deben incluir los siguientes elementos: UN وينبغي أن تشتمل بعض مبادرات تنمية القدرات على البنود التالية:
    algunas iniciativas de mejora iniciadas en el curso del examen ya habían concluido en el momento en que se terminó el informe. UN وأضاف أن بعض مبادرات التحسين التي بدأت خلال فترة الاستعراض كان قد تم الانتهاء منها عند الانتهاء من إعداد التقرير.
    Ante todo, tengo el propósito de destacar algunas iniciativas de Bélgica. UN وما أود أن أفعله الآن هو إبراز بعض مبادرات بلجيكا.
    Como ya se ha señalado, se han adoptado algunas iniciativas de colaboración a ese efecto. UN وكما لوحظ في موضع سابق، فقد اتخذت بعض المبادرات التعاونية تحقيقا لهذه الغاية.
    Auditoría de algunas iniciativas de reforma de las Naciones Unidas en la esfera de la gestión de los recursos humanos en las misiones sobre el terreno UN مراجعة مبادرات مختارة لإصلاح إدارة الموارد البشرية للأمم المتحدة في البعثات الميدانية
    El Departamento ha empezado a elaborar indicadores de desempeño para algunas iniciativas de aplicación, incluido el establecimiento de módulos y el Centro Mundial de Servicios. UN 26 - بدأت الإدارة في وضع مؤشرات لقياس الأداء فيما يتعلّق ببعض مبادرات التنفيذ، بما في ذلك ركيزة تطبيق نظام الوحدات، ومركز الخدمات الإقليمية.
    51. algunas iniciativas de lucha contra el terrorismo han generado sus propias víctimas, y han causado así aún más tragedias. UN 51 - وأضاف أن بعض جهود مكافحة الإرهاب قد أسفرت هي نفسها عن وقوع ضحايا مما أدى إلى تفاقم المأساة.
    Para que haya un desarrollo puro y apropiado de la aldea mundial, deben encomiarse y estimularse algunas iniciativas de esta Organización. UN ومن أجل التطور الخالص والسليم للقرية العالمية، يجب الإشادة ببعض المبادرات التي تقدمها هذه المنظمة وتشجيعها.
    Aunque existen algunas iniciativas de colaboración, es necesario que la División elabore un enfoque estratégico para oficializar sus marcos de colaboración y establecer modalidades para su nuevo papel de coordinación. UN ورغم وجود بعض مبادرات الشراكة، ثمة حاجة إلى أن تضع الشعبة نهجا استراتيجيا وأن تضفي الطابع الرسمي على أطرها للشراكة وتستحدث أساليب عمل لدورها التنسيقي الجديد.
    Mencionó algunas iniciativas de creación de capacidad a las que podían acceder los Estados que se pusieran en comunicación con la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. UN وأشارت إلى بعض مبادرات بناء القدرات المتاحة للدول التي تقدم طلبات إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    algunas iniciativas de aplicación han contado con el apoyo coordinado de organizaciones bilaterales y multilaterales. UN 44 - واستفادت بعض مبادرات التنفيذ من الدعم المنسق المقدم من المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف على حد سواء.
    Si bien los ingresos devengados resultaron ser inferiores a lo previsto, se pudieron contener los gastos en relación con la gestión del cambio y se aplazó la ejecución de algunas iniciativas de cambio. UN وفي حين انخفضت الإيرادات المحققة مقارنة بالتوقعات، فقد تم احتواء نفقات إدارة التغيير كما أرجئ تنفيذ بعض مبادرات التغيير.
    Si bien continúan los actos de violencia y las atrocidades en Darfur, también tiene lugar algunas iniciativas de reconciliación a nivel de base. UN 17 - ورغم استمرار العنف والفظائع في دارفور، تجري هناك أيضا بعض مبادرات المصالحة الشعبية.
    Algunos participantes sugirieron que sólo deberían participar quienes estuvieran verdaderamente interesados en la colaboración, aunque algunas iniciativas de redes de colaboración empleaban un enfoque en dos niveles, el primero integrado por los asociados principales y el segundo, por un espectro más amplio de interesados. UN وأشار بعض المشاركين إلى أنه ينبغي أن تقتصر المشاركة على من لديهم اهتمام كبير بأنشطة التعاون، في حين أن بعض مبادرات شبكات التعاون تنتهج نهجاً على مستويين أولهما مع الشركاء الرئيسيين والثاني مع مجموعة أوسع من أصحاب المصلحة.
    algunas iniciativas de protección, como los equipos conjuntos de protección, utilizados ampliamente en la República Democrática del Congo, están basadas en esta idea. UN وقد استندت بعض مبادرات الحماية إلى هذا النهج، مثل أفرقة الحماية المشتركة التي استخدمت على نطاق واسع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A nivel de país se han emprendido algunas iniciativas de financiación conjunta de dependencias de apoyo a las actividades del sistema. UN وقد اتخذت بالفعل على الصعيد القطري بعض المبادرات للتمويل المشترك لوحدات دعم اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظومة.
    Se han formulado algunas iniciativas de un alcance marcadamente regional e intrarregional, para tratar de proporcionar otras fuentes de financiación del desarrollo a fin de suplir estas limitaciones. UN وقد سعت بعض المبادرات ذات الاهتمام الإقليمي والأقاليمي القوي إلى توفير مصادر بديلة لتمويل التنمية لسد تلك الفجوة.
    :: algunas iniciativas de reforma de las Naciones Unidas en la esfera de la gestión de los recursos humanos en las misiones sobre el terreno (AP2010/615/04) UN :: مبادرات مختارة لإصلاح إدارة الموارد البشرية في البعثات الميدانية للأمم المتحدة (AP2010/615/04)
    algunas iniciativas de reforma de las Naciones Unidas en la esfera de la gestión de los recursos humanos en las misiones sobre el terreno (AP2010/615/04). UN 24 - مبادرات مختارة لإصلاح إدارة الموارد البشرية في البعثات الميدانية للأمم المتحدة (AP2010/615/04).
    Los Jefes de Estado y de Gobierno también tomaron nota de algunas iniciativas de cooperación regional en los ámbitos financiero y económico, tales como las desarrolladas por algunos países de la región de América Latina, como el Banco del Sur, e iniciativas de países del ALBA, como el Banco del ALBA, el Fondo Común de reservas, la Unidad de Cuenta Común y el uso del sucre como unidad monetaria. UN 369 - أحاط رؤساء الدول والحكومات علماً، كذلك، ببعض مبادرات التعاون الإقليمي في المجالين المالي والاقتصادي، مثل المبادرات التي اضطلعت بها بعض بلدان منطقة أمريكا اللاتينية، مثل بنك الجنوب، ومبادرات " بلدان البديل البوليفاري لشعوب القارة الأمريكية " (ألبا) وبنك " ألـبـا " ، وصندوق الاحتياط المشترك، ووحدة الحساب المشترك، واستعمال سوكري كوحدة نقدية مشتركة.
    Los Ministros también reconocieron algunas iniciativas de cooperación regional en los ámbitos financiero y económico, tales como las desarrolladas por algunos países de la región latinoamericana como el Banco de Sur, e iniciativas de países del ALBA como el Banco del ALBA, el Fondo Común de Reservas, la Unidad de Cuenta Común y el uso del Sucre como moneda común. UN 418 - وأحاط الوزراء علماً، كذلك، ببعض مبادرات التعاون الإقليمي في المجالين المالي والاقتصادي، مثل المبادرات التي اضطلعت بها بعض بلدان منطقة أمريكا اللاتينية، مثل بنك الجنوب، ومبادرات " البديل البوليفاري لشعوب القارة الأمريكية " (ألبا) وبنك " ألبا " ، وصندوق الاحتياط المشترك، ووحدة الحساب المشترك، واستعمال " سوكري " (SUCRE) كعملة نقدية مشتركة.
    algunas iniciativas de reconciliación transfronteriza, en particular las que tienen como fin la repatriación de las familias timorenses (principalmente las mujeres y los niños que se encuentran del otro lado de la frontera en Atambua/Kupang), también están dirigidas por mujeres de la sociedad civil. UN وتقود النساء من المجتمع المدني أيضا بعض جهود المصالحة العابرة للحدود، ولا سيما تلك التي تهدف إلى عودة الأسر التيمورية (لا سيما النساء والأطفال الذين يتواجدون عبر الحدود في أتامبوا/كوبانغ).
    " Para que haya un desarrollo puro y apropiado de la aldea mundial, deben encomiarse y estimularse algunas iniciativas de esta Organización. UN " ومن أجل التطور الخالص والسليم للقرية العالمية، يجب الإشادة ببعض المبادرات التي تقدمها هذه المنظمة وتشجيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more