"algunas instalaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المنشآت
        
    • بعض المرافق
        
    • بعض مرافق
        
    • ببعض المنشآت
        
    • منشآت معينة
        
    • بعض محطات
        
    En algunas instalaciones situadas fuera de la plataforma continental se han instalado sistemas de recuperación del calor, lo cual ha mejorado su eficiencia energética. UN وتم تركيب نظم لاسترداد الحرارة في بعض المنشآت القائمة في عرض البحر، مما حسﱠن كفاءة الاستهلاك للطاقة.
    76. Agrocomplect también presentó formularios aduaneros que demuestran que la empresa importó en el Iraq algunas instalaciones y equipo. UN 76- وقدمت شركة أغروكومبلكت أيضاً استمارات جمركية تبين أن الشركة استوردت بعض المنشآت والمعدات إلى العراق.
    Estos aviones bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Dhi Qar, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ذي قار وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    También se dispondrá de algunas instalaciones para la celebración de reuniones oficiosas sin interpretación. UN وتوجد أيضا بعض المرافق للاجتماعات غير الرسمية، بدون توفير الترجمة الشفوية.
    Hasta la fecha, la distribución se ha llevado a cabo sin problemas y algunas instalaciones ya están informando de que ha aumentado el número de pacientes. UN وقد سارت عملية التوزيع حتى اﻵن بوصورة سلسة وتبلغ بعض المرافق بالفعل عن حدوث زيادة في عدد من يحضرون من المرضى.
    El Fondo estaba proyectando establecer algunas instalaciones de ensayo, cuyos servicios podrían compartir los países. UN ويخطط الصندوق ﻹقامة بعض مرافق الاختبار التي يمكن أن تتقاسم البلدان خدماتها.
    El día 10 de octubre de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Dhi Qar, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. UN وفي يوم 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ذي قار وأدى القصف إلى إلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    A consecuencia de los bombardeos hubo dos muertos y 13 heridos y además sufrieron daños algunas instalaciones militares y civiles. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة واسط وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    En algunos Estados, los sistemas de contabilidad y control de los materiales nucleares tendrían que ajustarse a normas internacionalmente aceptadas, y algunas instalaciones no están diseñadas para facilitar las actividades de verificación. UN وفي بعض الدول، سيتعين الارتقاء بنُظم مراقبة المواد النووية والمحاسبة عليها إلى مستوى المعايير المقبولة دولياً وهناك بعض المنشآت التي لم تصمَّم بالشكل الذي يسهل أنشطة التحقق.
    El complejo, que alberga también algunas instalaciones militares, era el único centro de detención en Gaza. UN وتضمن المجمع أيضاً بعض المنشآت العسكرية في الموقع نفسه. وكان هذا المكان الوحيد المستخدم كسجن في غزة.
    Esta flagrante agresión causó daños materiales a algunas instalaciones. UN وقد أدى هذا العدوان السافر إلى خسائر مادية في بعض المنشآت.
    El Grupo prosiguió en los trabajos que había iniciado el 27 de marzo de 1993. Sus tareas consisten fundamentalmente en la inspección de algunas instalaciones industriales del Iraq. UN واصل الفريق أعماله التي بدأها في ٧٢/٣/٣٩٩١ وتتركز مهمته في تفتيش بعض المنشآت الصناعية العراقية.
    79. El Grupo estima que los formularios de declaración de aduana presentados por Agrocomplect demuestran suficientemente que Agrocomplect había importado algunas instalaciones y equipo en el Iraq. UN 79- ويرى الفريق أن استمارات الإعلان الجمركي المقدمة من الشركة تبين على نحو واف أن الشركة قد استوردت بعض المنشآت والمعدات إلى العراق.
    El día 28 de julio de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Wasit, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. UN وفي يوم 28 تموز/يوليه 2002 قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة واسط وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    algunas instalaciones tuvieron dificultades para distribuirlos a los pacientes externos por cuanto carecían de suficientes botellas del tipo y el tamaño apropiados para dispensarlos. UN ووجدت بعض المرافق صعوبات في توزيع اللوازم على المرضى الخارجيين لعدم توافر قوارير التوزيع ذات النوع والحجم المناسبين.
    Además, algunos de los expertos de la UNSCOM formularon ciertas preguntas de inteligencia como por ejemplo, entre otras, preguntas acerca de la identidad del personal y de los oficiales que utilizaban algunas instalaciones y sistemas de comunicaciones. UN ويضاف إلى ذلك أن بعض خبراء اللجنة الخاصة وجﱠهوا أسئلة ذات طابع استخباري مثل الاستفسار عن هوية اﻷشخاص والمسؤولين الذين يستخدمون بعض المرافق ووسائل الاتصالات وغيرها مما يثير قلقا أمنيا جديا لدينا.
    Hasta este momento se ha denegado el acceso a algunas instalaciones educativas a personal y estudiantes pertenecientes a minorías, incluidos serbios. UN ولا يسمح حاليا للموظفين والطلاب المنتمين لأقليات، بمن فيهم الصرب، الانتفاع من بعض المرافق التعليمية.
    También se efectuaron reparaciones de algunas instalaciones dañadas, en el marco del programa. UN وجرى أيضاً في إطار البرنامج الكويتي للطوارئ إصلاح بعض المرافق التي تعرضت للتلف.
    En una misión técnica a Kuwait realizada en septiembre de 2000, se inspeccionaron algunas instalaciones y equipo del MERH en nombre del Grupo. UN وفي بعثة تقنية اضطلع بها في الكويت في أيلول/سبتمبر عام 2000، جرى التفتيش على بعض المرافق والأجهزة بالنيابة عن الفريق.
    La economía aún sufre los efectos de la decisión, tomada en 1995, de cerrar algunas instalaciones militares de la isla. UN 29 - ولا يزال الاقتصاد متأثرا بقرار عام 1995 الذي يفيد بإغلاق بعض المرافق العسكرية في الجزيرة.
    El Fondo estaba proyectando establecer algunas instalaciones de ensayo, cuyos servicios podrían compartir los países. UN ويخطط الصندوق ﻹقامة بعض مرافق الاختبار التي يمكن أن تتقاسم البلدان خدماتها.
    El día 11 de octubre de 2002, aviones estadounidenses y británicos bombardearon emplazamientos civiles y militares en la provincia de Dhi Qar, ocasionando daños en algunas instalaciones civiles y militares. UN وفي يوم 11 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية مواقع مدنية وعسكرية في محافظة ذي قار وأدى القصف إلى إلحاق أضرار ببعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Por ejemplo, algunas instalaciones (como las plantas de tratamiento de desechos) exigen un nivel mínimo de funcionamiento. UN والمثال على ذلك أن منشآت معينة ( مثل مرافق معالجة النفايات) تستلزم حداً أدنى من التشغيل.
    En el sector de la electricidad, los observadores de las Naciones Unidas han dado acceso a datos sobre abastecimiento de energía y a algunas instalaciones, y han preparado directrices para informar de si el equipo encargado y recibido se ha instalado de la manera autorizada. UN وفي قطاع الكهرباء اتيحت لمراقبي اﻷمم المتحدة إمكانية الوصول إلى البيانات المتعلقة بإمدادات الطاقة الكهربائية وإلى بعض محطات توليد الطاقة. وأعدوا مبادئ توجيهية لﻹفادة عما إذا كانت المعدات المطلوبة والتي تم تلقيها قد ركبت بالطريقة المأذون بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more