"algunas leyes nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض القوانين الوطنية
        
    • بعض القوانين المحلية
        
    • بعض التشريعات الوطنية
        
    • قوانين وطنية معينة
        
    • بعض القوانين النيبالية
        
    En algunas leyes nacionales, la formulación de la declaración debe incluir también un elemento de negligencia o mala fe. UN وهناك بعض القوانين الوطنية التي تقتضي وجود عنصر إضافي هو التهاون أو الحقد عند الإدلاء بالتصريحات.
    Por consiguiente, la delegación de España insta a proceder con prudencia, en particular porque algunas leyes nacionales requieren el empleo de conocimientos de embarque de papel. UN ولذا يحث وفد بلده على اتخاذ الحيطة، وخاصة بالنظر الى أن بعض القوانين الوطنية تستلزم استخدام سندات شحن ورقية.
    algunas leyes nacionales incluyen disposiciones que exigen a las entidades no gubernamentales que indemnicen al Estado por los daños que éste ha pagado. UN ويتضمن بعض القوانين الوطنية أحكاما تلزم الهيئات غير الحكومية بتعويض الدولة عن التعويضات التي سددتها.
    algunas leyes nacionales señalan expresamente los asuntos sujetos a normas de aplicación imperativa. UN وينص بعض القوانين المحلية صراحة على المسائل الخاضعة لقواعد إلزامية التطبيق.
    Señalaron la aparente contradicción entre esos tratados y algunas leyes nacionales. UN ولاحظت التعارض البادي بين بعض التشريعات الوطنية وهذين العهدين.
    37. Parecido criterio se ha seguido en algunas leyes nacionales y por lo menos en una decisión judicial nacional. UN 37- واتبع نهج مماثل في بعض القوانين الوطنية وكذلك في قرار قضائي وطني واحد على الأقل.
    Ya existían algunas leyes nacionales para combatir la práctica de la corrupción y había que aplicarlas con más eficacia. UN وهناك بعض القوانين الوطنية التي سُنَّت بالفعل لمكافحة هذه الممارسة، ولا بد من تنفيذها بشكل أكثر فعالية.
    algunas leyes nacionales regulan la situación de un extranjero expulsado cuya admisión es denegada por el Estado de destino. UN 743 - تنظم بعض القوانين الوطنية وضع أجنبي طُرد ورفضت دولة الوجهة أن تسمح له بالدخول.
    algunas leyes nacionales exigen que la detención sea ordenada por un juez, mientras que la mayoría de los Estados recurren a la detención administrativa. UN وتشترط بعض القوانين الوطنية أن يتم الاحتجاز بناء على أمر من القاضي، ولكن يلجأ معظم الدول إلى الاحتجاز الإداري.
    El Relator Especial señaló, en particular, la elaboración de algunas leyes nacionales contra el racismo y la discriminación racial que brindaban una buena protección. UN ولاحظ المقرر الخاص، على نحو خاص، وضع بعض القوانين الوطنية لمكافحة التمييز والتمييز العنصري التي توفر حماية جيدة.
    El hecho de que Kuwait no hubiera aceptado algunas recomendaciones no significaba que no fuera a aplicarlas una vez modificadas algunas leyes nacionales. UN وعدم إقرار الكويت بعض التوصيات لا يعني أن الكويت لن تطبق بعضاً منها عقب تعديل بعض القوانين الوطنية.
    Siguiendo la tendencia de intentar que todo tipo de daño sea reparado, lo que por cierto es justo, algunas leyes nacionales han llegado muy lejos en los métodos para evaluarlos, como veremos. UN وسيرا وراء الاتجاه الساعي الى التعويض عن جميع أشكال الضرر، وهو ما يعد يقينا أمرا معقولا، وصلت بعض القوانين الوطنية الى مدى بعيد في طرق تقييم هذه اﻷضرار كما سنرى فيما بعد.
    9. En algunas leyes nacionales hay disposiciones relativas a las prácticas comerciales restrictivas y a la regulación de los precios. UN ٩- تتضمن بعض القوانين الوطنية أحكاماً تتعلق بالممارسات التجارية التقييدية وتنظيم اﻷسعار.
    Mientras que algunas leyes nacionales toman plenamente en cuenta las normas internacionales de derechos humanos, otras no lo hacen de forma suficiente. UN ففيما تضع بعض القوانين الوطنية في الاعتبار الكامل معايير حقوق الإنسان الدولية فإن قوانين أخرى لا تفعل ذلك بشكل مفيد جدا.
    Por este y otros motivos, algunas leyes nacionales incluyen medidas para satisfacer reclamaciones que excedan de las cantidades correspondientes al seguro de responsabilidad civil, tal y como se describe en la siguiente sección. UN ولهذا السبب وغيره، يتضمن بعض القوانين الوطنية تدابير لتسديد مطالبات تتجاوز مبالغ التأمين من المسؤولية، على النحو الوارد في الباب التالي.
    algunas leyes nacionales contemplaban específicamente el uso de tales técnicas para la cooperación internacional. UN وتنص بعض القوانين المحلية تحديدا على استخدام هذه الأساليب في التعاون الدولي.
    algunas leyes nacionales en vigor contravenían a la Convención. UN إذ تتعارض بعض القوانين المحلية القائمة مع الاتفاقية.
    algunas leyes nacionales en vigor contravenían a la Convención. UN إذ تتعارض بعض القوانين المحلية القائمة مع الاتفاقية.
    Otro enfoque adoptado en algunas leyes nacionales era facultar a las partes que hubieran resuelto una controversia a nombrar un tribunal arbitral con la finalidad específica de que dictara un laudo convenido basado en el acuerdo entre las partes. UN واتُخذ نهج ثالث في بعض التشريعات الوطنية يتمثل في تخويل الطرفين اللذين قاما بتسوية نزاع بتعيين هيئة تحكيم لغرض محدد هو إصدار قرار بشروط متفق عليها تستند إلى اتفاق الطرفين.
    algunas leyes nacionales también contemplan sanciones por la desigualdad de trato en el empleo y por el hostigamiento. UN كما تنص بعض التشريعات الوطنية على فرض عقوبات على عدم المساواة في المعاملة فيما يخص التعيين في العمل، وعقوبات على التحرش.
    Tales medidas deberían consistir, en particular, en la revisión y modificación de algunas leyes nacionales en vigor, especialmente la que se refiere al Código de la Prensa, la Ley sobre los partidos políticos y la Ley sobre las asociaciones: UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير بوجه خاص تنقيح قوانين وطنية معينة سارية المفعول، ولا سيما القوانين المتعلقة بمجلة الصحافة، والقانون المتعلق بالأحزاب السياسية والقانون المتعلق بالجمعيات:
    En 2002 se promulgó una ley de enmienda de algunas leyes nacionales relativas a la gestión de tribunales y la administración de la justicia. UN وقد عُدِّلت هذه الأحكام بقانون تعديل بعض القوانين النيبالية المتصلة بإدارة المحاكم وإقامة العدل صدر عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more