"algunas medidas especiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض التدابير الخاصة
        
    • عدة تدابير خاصة
        
    Se señaló que de hecho parecían haberse adoptado algunas medidas especiales. UN وأشير إلى أنه يبدو أن بعض التدابير الخاصة قد اتخذت بالفعل.
    El Gobierno ha tomado algunas medidas especiales respecto de la mujer para asegurarse de que sea incluida en el proceso de empleo. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الخاصة بالنسبة للمرأة لضمان مشاركتها في قطاع العمالة.
    Para acelerar el logro de la igualdad entre el hombre y la mujer, la República del Gabón ha adoptado algunas medidas especiales en favor de la mujer. UN من أجل التعجيل بإقامة المساواة بين الرجل والمرأة، اعتمدت جمهورية غابون بعض التدابير الخاصة من أجل المرأة.
    143. Los miembros estimaron que el Gobierno había tomado algunas medidas especiales aunque dichas medidas no se habían recogido como tales en el informe. UN ١٤٣ - رأى اﻷعضاء أن الحكومة اتخذت بعض التدابير الخاصة برغم أنها لا تنعكس بالصورة الكافية في التقرير.
    Pese a la aplicación de algunas medidas especiales de carácter temporal en la esfera política y nombramientos a puestos directivos, el Comité se pregunta si se considera que las medidas son aceptables. UN ١٢٧ - وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من تنفيذ عدة تدابير خاصة مؤقتة في الميدان السياسي وإجراء تعيينات في مناصب صنع القرار، فإنه لا يزال يساورها القلق لمعرفة ما إذا كانت هذه التدابير قد أصبحت مقبولة.
    El Comité destaca que aunque se han introducido algunas medidas especiales de carácter temporal para garantizar la participación de la mujer en la elaboración de políticas, el número de mujeres en el Parlamento y órganos locales aún es muy reducido. UN وتشير اللجنة إلى أنه على الرغم من تطبيق بعض التدابير الخاصة المؤقتة لكفالة مشاركة المرأة في رسم السياسات لا يزال عدد النساء في البرلمان والسلطات المحلية ضئيلا جدا.
    El Comité señaló que en la República Unida de Tanzanía se habían adoptado algunas medidas especiales de carácter provisional para fomentar la participación de las mujeres en la formulación de políticas, aunque el número de mujeres en el Parlamento y los órganos locales era aún muy reducido. UN وأشارت اللجنة إلى أنه على الرغم من تطبيق بعض التدابير الخاصة المؤقتة في جمهورية تنزانيا المتحدة لكفالة مشاركة المرأة في رسم السياسات، فإن عدد النساء في البرلمان والسلطات المحلية ما زال ضئيلا جدا.
    Con esa filosofía en mente, la sociedad civil y las instituciones gubernamentales han incorporado en sus programas algunas medidas especiales cuyo objeto es: UN ومن واقع هذه الفلسفة، عمدت مؤسسات المجتمع المدنـــي والمؤسســـات الحكومية إلى إدراج بعض التدابير الخاصة في برامجها الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    algunas medidas especiales de carácter temporal relacionadas con los derechos económicos, sociales y culturales también podrían mejorar el ejercicio de los derechos civiles y políticos por parte de la mujer. UN كما قد تفضي بعض التدابير الخاصة المؤقتة، التي تتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلى تحسين تمتع المرأة بالحقوق المدنية والسياسية.
    4.2. algunas medidas especiales para proteger a las madres UN 4-2 بعض التدابير الخاصة لحماية الأمهات
    Observando en el informe que no hay mujeres rurales en el Gobierno, la oradora pregunta qué medidas se adoptan para dar participación a la mujer rural en las decisiones de todos los niveles, incluido el gubernamental, y si podrían adoptarse con ese fin algunas medidas especiales de carácter temporal. UN وبعد أن لاحظت من التقرير أنه لا توجد أي امرأة ريفية في الحكومة، تساءلت عمّا يجري عمله لإشراك المرأة الريفية في صنع القرار على جميع المستويات، بما في ذلك الحكومة، وما إذا كان من الممكن اتخاذ بعض التدابير الخاصة المؤقتة تحقيقاً لهذه الغاية.
    18. El Comité observa que se han adoptado algunas medidas especiales de carácter temporal en la esfera del empleo de la mujer, en particular de grupos desfavorecidos como las mujeres romaníes y las mujeres con discapacidad. UN 18 - تلاحظ اللجنة أن بعض التدابير الخاصة المؤقتة قد اتُخذت في مجال تشغيل النساء، بمن في ذلك الفئات المحرومة من النساء، مثل نساء طائفة الروما والنساء ذوات الإعاقة.
    Se llevó a cabo un estudio de las organizaciones de las Naciones Unidas en el que se puso de manifiesto que se aplicaban algunas medidas especiales a proveedores de países en desarrollo, consistentes en incluir a esos proveedores en listas de preselección para la solicitud de ofertas o en permitir que ciertos bienes o servicios se contratasen únicamente a nivel local o regional. UN ٣ - وأجري استقصاء لمنظمات اﻷمم المتحدة، وتوصل إلى أن بعض التدابير الخاصة تطبق على الموردين من البلدان النامية، في شكل إدراج هؤلاء الموردين على قوائم للمرشحين لتقديم العطاءات، أو السماح بإجراء بعض المشتريات من مصادر على الصعيدين المحلي أو اﻹقليمي فقط.
    El Comité observa que se han incluido algunas medidas especiales de carácter temporal en la enmienda propuesta a la Ley núm. 64-XII del Gobierno para promover la participación de las mujeres en la vida política, pero le preocupa que no hayan dado resultado otros intentos legislativos similares encaminados a implantar cuotas para candidatas femeninas en las listas de los partidos políticos. UN 15 - بينما تلاحظ اللجنة أنه قد جرى تضمين التعديل المقترح على القانون رقم 64-XII بشأن الحكومة بعض التدابير الخاصة المؤقتة بغية تشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية، فإنها يساورها القلق إزاء فشل المحاولات التشريعية المماثلة الرامية إلى تحديد حصص للمرشحات على قوائم الأحزاب السياسية.
    Si bien observa que el Estado parte aplica algunas medidas especiales de carácter temporal en el ámbito de la educación, al Comité le preocupa la baja tasa de matriculación de las niñas y la elevada tasa de abandono escolar entre las niñas en la enseñanza secundaria y superior. UN 23 - في حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تطبق بعض التدابير الخاصة المؤقتة في مجال التعليم، فإن القلق يساورها إزاء انخفاض معدل قيد الفتيات بالمدارس وارتفاع معدلات التوقف عن الدراسة بين الفتيات في مراحل التعليم الثانوي والعالي.
    El CEDAW, si bien señaló la adopción de algunas medidas especiales de carácter temporal en materia de empleo de la mujer, consideró que no eran suficientes y pidió información sobre otras medidas adoptadas. UN وبينما أشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى بعض التدابير الخاصة المؤقتة التي نُفذت في مجال عمل المرأة، فقد رأت أن هذه التدابير غير كافية وطلبت موافاتها بمعلومات عن الخطوات الإضافية الجاري اتخاذها(139).
    En cuanto a la situación en Sudáfrica, aunque se habían adoptado algunas medidas especiales de carácter provisional, en la esfera política y se había nombrado a algunas mujeres a cargos directivos, el Comité se preguntaba si se consideraba que esas medidas eran aceptables. UN أما فيما يتعلق بجنوب أفريقيا، فقد لاحظت اللجنة أنها على الرغم من تنفيذ عدة تدابير خاصة مؤقتة في الميدان السياسي وتعيين نساء في مناصب صنع القرار، فإنــه لا يزال القلق يساورهــا لمعرفـــة ما إذا كانت هذه التدابير قد أصبحت مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more