Una evaluación sumaria ha mostrado que, a reserva de algunas mejoras secundarias, constituyen una norma aceptable para los informes. | UN | وأوضح تقييم موجز أنه يوجد في متناول اليد معيار ابلاغ مقبول، شريطة ادخال بعض التحسينات الطفيفة. |
Se introdujeron también algunas mejoras técnicas para impartir mayor precisión y coherencia al texto. | UN | كما أدخلت بعض التحسينات الفنية بغية زيادة الدقة والاتساق في النص بأكمله. |
Venezuela reconoce que en los últimos años se han registrado algunas mejoras. | UN | وتقرّ فنزويلا بأن بعض التحسينات حدثت في السنوات القليلة الماضية. |
Se han observado algunas mejoras en comparación con la declaración anterior, pero aún no se cumplen plenamente los requisitos establecidos. | UN | ولوحظ وجود بعض التحسن فيه بالمقارنة مع اﻹعلان السابق، وإن كان لا يستوفي لغاية اﻵن الشروط المقررة. |
Aunque ha habido algunas mejoras al respecto, los informes importantes todavía se publican con retraso. | UN | ورغم حدوث بعض التحسن في هذا الصدد، فلا تزال التقارير الهامة تصدر متأخرة. |
Ello, sin embargo, pone de manifiesto los ámbitos del embargo de armas en que se justifica con creces introducir algunas mejoras. | UN | ومع ذلك، فإن هذا يلقي الضوء على المجالات التي يوجد مبرر قوي فيها لإجراء تحسينات على حظر الأسلحة. |
Sin embargo, a pesar de algunas mejoras marginales, hasta ahora el Consejo no está a la altura de sus principios fundacionales. | UN | ومع ذلك، رغم بعض التحسينات الهامشية، فشل المجلس حتى الآن في أن يرقى إلى المبادئ التي قام عليها. |
La Comisión Consultiva observa algunas mejoras en la presentación del informe sobre los resultados financieros. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أدخلت بعض التحسينات على شكل تقرير اﻷداء. |
A pesar de estas dificultades se han logrado algunas mejoras. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعوبات، تم تحقيق بعض التحسينات. |
El Gobierno estaba de acuerdo con el espíritu del proyecto de declaración pero consideraba necesarias algunas mejoras. | UN | وتوافق حكومتها على المغزى الرئيسي لمشروع اﻹعلان، لكنه بحاجة إلى بعض التحسينات. |
La colocación en primer plano de las cuestiones relacionadas con la mujer había determinado algunas mejoras tangibles en la situación de las mujeres palestinas. | UN | وقد أدى إدماج قضايا المرأة إلى بعض التحسينات الملموسة في وضع المرأة الفلسطينية. |
El Consejo ha decidido ahora realizar algunas mejoras, notablemente la introducción de evaluaciones mensuales del Presidente. | UN | وقد قرر المجلس اﻵن إدخال بعض التحسينات وخاصة عن طريق إدخال فكرة التقييمات الشهرية التي يصدرها رئيس المجلس. |
En cuanto a los métodos de trabajo y de procedimiento, advertimos, aun cuando se han hecho algunas mejoras, que estas deben profundizarse. | UN | وفيما يتعلق بأساليب العمل واﻹجراءات نشير إلى أنه على الرغم من أن بعض التحسينات أدخلت عليها، فاﻷمر يقتضي زيادة التحسين. |
La reciente evaluación ya había conducido a algunas mejoras inmediatas. | UN | وقد أدت عملية التقييم اﻷخيرة بالفعل إلى تحقيق بعض التحسينات الفورية. |
Se han logrado algunas mejoras importantes también en esta esfera, pero su alcance y su importancia se ven claramente empequeñecidos ante la inmensidad de los desafíos. | UN | وقد أحرز بعض التحسن الهام في هذا المجال أيضا، ولكن من الواضح أ، نحجم هذا التحسن وأهميته يتضألان بجوار ضخامة التحديات. |
El nombramiento de un nuevo Gobierno en el Togo condujo a algunas mejoras en la situación económica del país. | UN | ٨١ - أدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى حدوث بعض التحسن في الحالة الاقتصادية للبلد. |
Se han observado algunas mejoras en la entrega, y el nivel de los servicios se consideró satisfactorio ya a principios de 1997. | UN | وقد لوحظ بعض التحسن في التسليم، واعتبر مستوى الخدمة مرضيا اعتبارا من أوائل عام ١٩٩٧. |
La situación general en materia de seguridad, pese a algunas mejoras, sigue siendo precaria. | UN | ولا تزال الحالة الأمنية بوجه عام هشة على الرغم من تحقيق بعض التحسن. |
Se están introduciendo algunas mejoras a corto plazo en materia de seguridad. | UN | وتوجد في سبيل التحقق بعض تحسينات السلامة القريبة اﻷجل. |
Se observan algunas mejoras desde que la administración penitenciaria se transfirió al Ministerio del Interior, a comienzos del año. | UN | ٦١ - وشوهدت بعض أوجه التحسن منذ انتقال إدارة السجون إلى وزارة الداخلية في بداية العام. |
Ha habido algunas mejoras en el acceso a los medios de comunicación y las informaciones son en cierto modo más imparciales. | UN | وقد تحقق قدر من التحسن في فرص الوصول الى وسائط اﻹعلام، حيث أصبحت التغطية الاخبارية أكثر توازنا. |
El Grupo apoyó firmemente la mayor parte de los cambios propuestos por la Secretaría y recomendó algunas mejoras, aclaraciones y adiciones. | UN | وأيﱠد الفريق بقوة معظم التغييرات التي اقترحتها اﻷمانة العامة، وأوصى ببعض التحسينات والتوضيحات واﻹضافات. |
Parecen necesarias algunas mejoras del texto de la segunda parte; por esa razón, es particularmente importante que no haya presiones para completar la primera parte. | UN | ويبدو أن ثمة ما يدعو إلى إدخال عدد من التحسينات على نص الباب الثاني؛ ولهذا السبب، فإنه من اﻷهمية بمكان ألا يستعجل إتمام الباب اﻷول. |
No obstante, en Darfur occidental ha habido algunas mejoras en cuanto al respeto de la ley. | UN | بيد أن ولاية غرب دارفور شهدت بعض مظاهر التحسن في مجال سيادة القانون. |
La automatización y la utilización de Internet han tenido como consecuencia algunas mejoras tangibles en la prestación de servicios de biblioteca. | UN | ولقد أدى التشغيل الآلي واستخدام الإنترنت إلى بعض المكاسب الملموسة في أداء خدمات المكتبات. |
La situación de los derechos humanos, pese a algunas mejoras aislados, parece degradarse, en particular con la aparición de una nueva forma de violaciones hasta ahora poco perceptible: los atentados contra la libertad de expresión. | UN | ٨٥- يبدو أن حالة حقوق الانسان آخذة في التردي على الرغم من شيء من التحسن المنتظم، ولا سيما بظهور شكل إضافي جديد من أشكال الانتهاك لم يكن ملحوظاً حتى اﻵن: التعدي على حرية التعبير. |
La Junta observó, no obstante, algunas mejoras en la gestión de las existencias. | UN | بيد أن المجلس لاحظ بعض مجالات التحسن في إدارة المخزونات. |
Este nuevo contrato tipo entraña algunas mejoras en lo relativo a la seguridad social. | UN | وهذا العقد الجديد يحمل عددا من التحسينات في مجال الضمان الاجتماعي. |
Se observaron algunas mejoras en la ejecución de proyectos, pero los adelantos solo se registraron en Monrovia debido a las limitaciones de recursos. | UN | ولوحظت بعض جوانب التحسن في تنفيذ المشاريع، لكن معظم التقدم المحرز انحصر في مونروفيا بسبب قلة الموارد. |
Pese a algunas mejoras, el historial de derechos humanos de China sigue siendo deficiente. | UN | 63- ورغم بعض التحسنات فإن سجل الصين في حقوق الإنسان يظل ضعيفاً. |