"algunas mejoras" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض التحسينات
        
    • بعض التحسن
        
    • تحسينات
        
    • بعض أوجه التحسن
        
    • قدر من التحسن
        
    • ببعض التحسينات
        
    • عدد من التحسينات
        
    • بعض مظاهر التحسن
        
    • بعض المكاسب
        
    • شيء من التحسن
        
    • بعض مجالات التحسن
        
    • عددا من التحسينات
        
    • جوانب التحسن
        
    • التحسنات
        
    Una evaluación sumaria ha mostrado que, a reserva de algunas mejoras secundarias, constituyen una norma aceptable para los informes. UN وأوضح تقييم موجز أنه يوجد في متناول اليد معيار ابلاغ مقبول، شريطة ادخال بعض التحسينات الطفيفة.
    Se introdujeron también algunas mejoras técnicas para impartir mayor precisión y coherencia al texto. UN كما أدخلت بعض التحسينات الفنية بغية زيادة الدقة والاتساق في النص بأكمله.
    Venezuela reconoce que en los últimos años se han registrado algunas mejoras. UN وتقرّ فنزويلا بأن بعض التحسينات حدثت في السنوات القليلة الماضية.
    Se han observado algunas mejoras en comparación con la declaración anterior, pero aún no se cumplen plenamente los requisitos establecidos. UN ولوحظ وجود بعض التحسن فيه بالمقارنة مع اﻹعلان السابق، وإن كان لا يستوفي لغاية اﻵن الشروط المقررة.
    Aunque ha habido algunas mejoras al respecto, los informes importantes todavía se publican con retraso. UN ورغم حدوث بعض التحسن في هذا الصدد، فلا تزال التقارير الهامة تصدر متأخرة.
    Ello, sin embargo, pone de manifiesto los ámbitos del embargo de armas en que se justifica con creces introducir algunas mejoras. UN ومع ذلك، فإن هذا يلقي الضوء على المجالات التي يوجد مبرر قوي فيها لإجراء تحسينات على حظر الأسلحة.
    Sin embargo, a pesar de algunas mejoras marginales, hasta ahora el Consejo no está a la altura de sus principios fundacionales. UN ومع ذلك، رغم بعض التحسينات الهامشية، فشل المجلس حتى الآن في أن يرقى إلى المبادئ التي قام عليها.
    La Comisión Consultiva observa algunas mejoras en la presentación del informe sobre los resultados financieros. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أدخلت بعض التحسينات على شكل تقرير اﻷداء.
    A pesar de estas dificultades se han logrado algunas mejoras. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات، تم تحقيق بعض التحسينات.
    El Gobierno estaba de acuerdo con el espíritu del proyecto de declaración pero consideraba necesarias algunas mejoras. UN وتوافق حكومتها على المغزى الرئيسي لمشروع اﻹعلان، لكنه بحاجة إلى بعض التحسينات.
    La colocación en primer plano de las cuestiones relacionadas con la mujer había determinado algunas mejoras tangibles en la situación de las mujeres palestinas. UN وقد أدى إدماج قضايا المرأة إلى بعض التحسينات الملموسة في وضع المرأة الفلسطينية.
    El Consejo ha decidido ahora realizar algunas mejoras, notablemente la introducción de evaluaciones mensuales del Presidente. UN وقد قرر المجلس اﻵن إدخال بعض التحسينات وخاصة عن طريق إدخال فكرة التقييمات الشهرية التي يصدرها رئيس المجلس.
    En cuanto a los métodos de trabajo y de procedimiento, advertimos, aun cuando se han hecho algunas mejoras, que estas deben profundizarse. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل واﻹجراءات نشير إلى أنه على الرغم من أن بعض التحسينات أدخلت عليها، فاﻷمر يقتضي زيادة التحسين.
    La reciente evaluación ya había conducido a algunas mejoras inmediatas. UN وقد أدت عملية التقييم اﻷخيرة بالفعل إلى تحقيق بعض التحسينات الفورية.
    Se han logrado algunas mejoras importantes también en esta esfera, pero su alcance y su importancia se ven claramente empequeñecidos ante la inmensidad de los desafíos. UN وقد أحرز بعض التحسن الهام في هذا المجال أيضا، ولكن من الواضح أ، نحجم هذا التحسن وأهميته يتضألان بجوار ضخامة التحديات.
    El nombramiento de un nuevo Gobierno en el Togo condujo a algunas mejoras en la situación económica del país. UN ٨١ - أدى تعيين حكومة جديدة في توغو إلى حدوث بعض التحسن في الحالة الاقتصادية للبلد.
    Se han observado algunas mejoras en la entrega, y el nivel de los servicios se consideró satisfactorio ya a principios de 1997. UN وقد لوحظ بعض التحسن في التسليم، واعتبر مستوى الخدمة مرضيا اعتبارا من أوائل عام ١٩٩٧.
    La situación general en materia de seguridad, pese a algunas mejoras, sigue siendo precaria. UN ولا تزال الحالة الأمنية بوجه عام هشة على الرغم من تحقيق بعض التحسن.
    Se están introduciendo algunas mejoras a corto plazo en materia de seguridad. UN وتوجد في سبيل التحقق بعض تحسينات السلامة القريبة اﻷجل.
    Se observan algunas mejoras desde que la administración penitenciaria se transfirió al Ministerio del Interior, a comienzos del año. UN ٦١ - وشوهدت بعض أوجه التحسن منذ انتقال إدارة السجون إلى وزارة الداخلية في بداية العام.
    Ha habido algunas mejoras en el acceso a los medios de comunicación y las informaciones son en cierto modo más imparciales. UN وقد تحقق قدر من التحسن في فرص الوصول الى وسائط اﻹعلام، حيث أصبحت التغطية الاخبارية أكثر توازنا.
    El Grupo apoyó firmemente la mayor parte de los cambios propuestos por la Secretaría y recomendó algunas mejoras, aclaraciones y adiciones. UN وأيﱠد الفريق بقوة معظم التغييرات التي اقترحتها اﻷمانة العامة، وأوصى ببعض التحسينات والتوضيحات واﻹضافات.
    Parecen necesarias algunas mejoras del texto de la segunda parte; por esa razón, es particularmente importante que no haya presiones para completar la primera parte. UN ويبدو أن ثمة ما يدعو إلى إدخال عدد من التحسينات على نص الباب الثاني؛ ولهذا السبب، فإنه من اﻷهمية بمكان ألا يستعجل إتمام الباب اﻷول.
    No obstante, en Darfur occidental ha habido algunas mejoras en cuanto al respeto de la ley. UN بيد أن ولاية غرب دارفور شهدت بعض مظاهر التحسن في مجال سيادة القانون.
    La automatización y la utilización de Internet han tenido como consecuencia algunas mejoras tangibles en la prestación de servicios de biblioteca. UN ولقد أدى التشغيل الآلي واستخدام الإنترنت إلى بعض المكاسب الملموسة في أداء خدمات المكتبات.
    La situación de los derechos humanos, pese a algunas mejoras aislados, parece degradarse, en particular con la aparición de una nueva forma de violaciones hasta ahora poco perceptible: los atentados contra la libertad de expresión. UN ٨٥- يبدو أن حالة حقوق الانسان آخذة في التردي على الرغم من شيء من التحسن المنتظم، ولا سيما بظهور شكل إضافي جديد من أشكال الانتهاك لم يكن ملحوظاً حتى اﻵن: التعدي على حرية التعبير.
    La Junta observó, no obstante, algunas mejoras en la gestión de las existencias. UN بيد أن المجلس لاحظ بعض مجالات التحسن في إدارة المخزونات.
    Este nuevo contrato tipo entraña algunas mejoras en lo relativo a la seguridad social. UN وهذا العقد الجديد يحمل عددا من التحسينات في مجال الضمان الاجتماعي.
    Se observaron algunas mejoras en la ejecución de proyectos, pero los adelantos solo se registraron en Monrovia debido a las limitaciones de recursos. UN ولوحظت بعض جوانب التحسن في تنفيذ المشاريع، لكن معظم التقدم المحرز انحصر في مونروفيا بسبب قلة الموارد.
    Pese a algunas mejoras, el historial de derechos humanos de China sigue siendo deficiente. UN 63- ورغم بعض التحسنات فإن سجل الصين في حقوق الإنسان يظل ضعيفاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more