"algunas oficinas regionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المكاتب الإقليمية
        
    • بضعة مكاتب اقليمية
        
    xi. En algunas oficinas regionales y oficinas en los países, el personal no podía utilizar Agresso, debido a su capacitación insuficiente. UN `11` في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية كان الموظفون غير قادرين على أن يستخدموا نظام أغريسو، بسبب محدودية التدريب.
    Lamentablemente, algunas oficinas regionales no se han beneficiado en absoluto de ese incremento. UN وللأسف، فإن هذه الزيادة لم يكن لها أي تأثير على موارد بعض المكاتب الإقليمية.
    En ocasiones había lagunas de un mes o más entre los comprobantes expedidos en algunas oficinas regionales del diamante. UN فهناك في بعض الأحيان فجوات زمنية لشهر أو أكثر بين القسائم الصادرة في بعض المكاتب الإقليمية للماس.
    Esta diferencia se debe principalmente al despliegue de personal de seguridad adicional en algunas oficinas regionales. UN ويرجع الفرق أساسا إلى نشر موظفي أمن إضافيين في بعض المكاتب الإقليمية.
    Al mismo tiempo, se consideró que la Organización debía adoptar medidas para cumplir la recomendación del Plan general de actividades de instaurar una " descentralización efectiva " mediante el fortalecimiento de algunas oficinas regionales con facultades y responsabilidades sustantivas en las esferas de la elaboración de programas y la ejecución de proyectos. UN وفي الوقت نفسه، رئي أنه ينبغي للمنظمة أن تتخذ بعض الخطوات من أجل تنفيذ الايعاز الوارد في خطة الأعمال بشأن " اللامركزية الفعالة " ، من خلال تدعيم بضعة مكاتب اقليمية ذات سلطات ومسؤوليات فنية في ميداني صوغ البرامج وتنفيذ المشاريع.
    El paso a la nueva estructura orgánica no ha terminado de concretarse aún pues todavía falta que se establezcan del todo algunas oficinas regionales. UN ولم يكتمل بعد التحوّل إلى الهيكل التنظيمي الجديد، إذ لا يزال من المتعين إنشاء بعض المكاتب الإقليمية إنشاءً كاملاً.
    También se celebraron eventos en algunas oficinas regionales. UN ونظمت أنشطة أيضا في بعض المكاتب الإقليمية.
    El Grupo observa con preocupación que algunas oficinas regionales del diamante siguen trabajando en locales provisionales. UN 130 - ويلاحظ فريق الخبراء مع القلق أن بعض المكاتب الإقليمية للماس لا تزال تعمل في مواقع مؤقتة.
    Tales preocupaciones se ven reforzadas por el hecho de que únicamente algunas oficinas regionales y dos oficinas en países se financian con cargo al presupuesto ordinario, en tanto que todas las demás oficinas regionales y en los países se financian mediante contribuciones voluntarias. UN ومما يعزِّز هذا القلق أن الميزانية العادية لا تمول سوى بعض المكاتب الإقليمية ومكتبيين قطريين فقط بينما تموَّل سائر المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية من التبرعات.
    Según las explicaciones del UNICEF, algunas oficinas regionales prestaron más atención a la puntualidad en la presentación que a la calidad de los informes a los donantes al supervisar la labor de las oficinas en los países relativa a la presentación de informes. UN 257 - أوضحت اليونيسيف أنه تبيّن لدى رصد أداء المكاتب القطرية في تقديم التقارير، أن بعض المكاتب الإقليمية تولي تقديم التقارير إلى الجهات المانحة في حينها اهتماما أكبر من الاهتمام بنوعية هذه التقارير.
    La auditoría externa observó, en algunas oficinas regionales y oficinas en los países, una falta de coordinación entre la oficina, los gerentes de los proyectos y los equipos de los proyectos. UN `9` في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية لاحظ مراجع الحسابات الخارجي أن التنسيق معدوم بين المكاتب الإقليمية/القطرية ومديري المشاريع وفرق المشاريع.
    La ONUDI también debería tener en cuenta las observaciones del Auditor Externo relativas a las actividades de las oficinas extrasede de la ONUDI, especialmente acerca de la falta de coordinación entre algunas oficinas regionales y en los países, los directores de proyectos y los equipos de proyectos. UN ودعا إلى ألاَّ تغيب عن بال اليونيدو أيضا ملاحظات مراجع الحسابات الخارجي بشأن عمليات مكاتب اليونيدو الميدانية، لا سيما فيما يخص ضعف التنسيق بين بعض المكاتب الإقليمية والوطنية ومديري المشاريع وأفرقة المشاريع.
    También insta a la ONUDI a que tenga en cuenta las observaciones del Auditor Externo relativas a las actividades de sus oficinas extrasede, especialmente las que se refieren a la falta de coordinación entre algunas oficinas regionales y oficinas en los países, los directores de proyectos y los equipos de proyectos. UN واختتمت قائلة إنَّ لبنان يحثُّ اليونيدو على أن تضع نصب عينيها ملاحظات مراجع الحسابات الخارجي بشأن عمليات مكاتبها الميدانية، لا سيما المتعلقة منها بنقص التنسيق بين بعض المكاتب الإقليمية والقُطرية ومديري المشاريع وأفرقة المشاريع.
    Dentro de la OMS y en algunas oficinas regionales y de países se ha ofrecido al Relator Especial mucha colaboración en algunas esferas como las enfermedades desatendidas, la salud mental, la salud del niño y del adolescente, los medicamentos esenciales y la salud sexual y reproductiva. UN وفي إطار منظمة الصحة العالمية، وجد المقرر الخاص أشخاصاً مستعدين للتعاون في بعض المجالات مثل الأمراض المُهملة، والصحة العقلية، وصحة الأطفال والمراهقين، والأدوية الأساسية، والصحة الجنسية والإنجابية، وهو ما وجده أيضاً في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية().
    13. Se impuso la opinión de que, si bien la estructura extrasede existente se debía consolidar y estabilizar con el tiempo, simultáneamente la ONUDI debía ocuparse de seguir fortaleciendo algunas oficinas regionales de manera planificada y otorgarles responsabilidades y facultades sustantivas en la esfera de la formulación y elaboración de programas, así como en la ejecución de proyectos. UN 13- وكان الرأي السائد هو أنه بينما ينبغي توطيد الهيكل الميداني القائم وتثبيته مع مرور الزمن، ينبغي لليونيدو في الوقت نفسه أن تعنى بمواصلة تدعيم بضعة مكاتب اقليمية بأسلوب مخطط، وتخويل تلك المكاتب مسؤوليات وسلطات فنية في ميدان صوغ البرامج وتطويرها وكذلك تنفيذ المشاريع.
    15. La Junta tal vez desee tomar nota de la información proporcionada en los documentos IDB.23/10 e IDB.23/18, especialmente de la intención del Director General de fortalecer y otorgar facultades a algunas oficinas regionales de manera planificada, en el marco del proceso encaminado a introducir una " descentralización efectiva " , y procurar en forma simultánea consolidar y estabilizar con el tiempo la estructura extrasede existente. UN 15- ربما يود المجلس أن يحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقتين IDB.23/10 و IDB.23/18، بما فيها اعتزام المدير العام تدعيم وتقوية بضعة مكاتب اقليمية بأسلوب مخطط، كجزء من عملية استحداث " اللامركزية الفعالة " ، مع السعي في الوقت نفسه الى توطيد الهيكل الميداني القائم وتثبيته مع مرور الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more