algunas ONG también facilitan la formación de nuevos grupos para canalizar sus servicios financieros. | UN | وتيسر بعض المنظمات غير الحكومية أيضا تشكيل جماعات جديدة لتوصيل خدماتها المالية. |
algunas ONG ya recopilan datos sobre la violencia contra la mujer, en particular sobre crímenes tales como el homicidio por honor. | UN | وتقوم بعض المنظمات غير الحكومية بتجميع البيانات الخاصة بالعنف ضد المرأة، وخاصة ما يسمى بالقتل دفاعا عن الشرف. |
algunas ONG se hacen cargo de las madres jóvenes que tienen que abandonar sus estudios a causa de su embarazo y les enseñan un oficio. | UN | وتتولى بعض المنظمات غير الحكومية رعاية الأمهات الصغيرات اللاتي تركن الدراسة بسبب الحمل لتعليمهن مهنة. |
El Departamento encargó a algunas ONG que aplicaran los programas en su nombre. | UN | وكلفت الوزارة منظمات غير حكومية بالإشراف على هذين البرنامجين نيابة عنها. |
Dos Partes mencionan que algunas ONG concentran excesivamente sus actividades en problemas urbanos y no rurales. | UN | وأشار طرفان إلى أن بعض المنظمات غير الحكومية تركز أنشطتها بصورة مفرطة على المشكلات الحضرية لا على المشكلات الريفية. |
Se han creado algunas ONG que realizan actividades dirigidas específicamente a la mujer. | UN | وقد نشأت بعض المنظمات غير الحكومية التي تهدف بالتحديد إلى تحقيق الاستفادة للمرأة. |
algunas ONG estiman que casi 200.000 personas, en su mayoría mujeres, son llevadas al Pakistán como objeto de trata. | UN | وتقدر بعض المنظمات غير الحكومية أن نحو 000 200 شخص، أغلبهم من النساء، يتم الاتجار بهم داخل باكستان. |
Aparte de lo expuesto, algunas ONG llevan a cabo diversos proyectos cuyo objetivo es la realización de iniciativas de investigación sobre cuestiones de género en todo el país. | UN | وإلى جانب ما سبق، تضطلع بعض المنظمات غير الحكومية بمشاريع متنوعة تهدف إلى تنفيذ مبادرات بحثية في مجال القضايا الجنسانية في جميع أنحاء البلد. |
algunas ONG y departamentos gubernamentales recopilan datos al respecto pero sin ajustarse a procedimientos normalizados. | UN | ويقوم بجمع البيانات بعض المنظمات غير الحكومية والإدارات الحكومية، ولكنها لا تخضع لمعيار موحد. |
algunas ONG y organismos de las administraciones locales también se acercan a grupos de jóvenes para popularizar cuestiones que afectan a la mujer. | UN | وتتصل بعض المنظمات غير الحكومية ووحدات الحكومة المحلية بالتجمعات الشبابية من أجل نشر التأييد لقضايا المرأة. |
algunas ONG recomendaron que los órganos creados en virtud de tratados examinaran la forma en que sus recomendaciones podrían utilizarse en ese proceso. | UN | وأوصى بعض المنظمات غير الحكومية بأن تنظر الهيئات المنشأة بمعاهدات في الكيفية التي يمكن بها استعمال توصياتها في تلك العملية. |
algunas ONG consideraron que los mecanismos de los Principios no eran suficientes en materia de rendición de cuentas. | UN | واعتبرت بعض المنظمات غير الحكومية آليات مبادئ التعادل غير كافية فيما يتعلق بالمساءلة. |
algunas ONG han sugerido que los proyectos del Día del Padre dieron solamente resultados parciales debido a que no se centraron específicamente en las niñas: a los niños no les hace falta que les den más ánimos para elegir profesiones tradicionalmente masculinas. | UN | وأشارت بعض المنظمات غير الحكومية إلى أن مشاريع عيد الأب غير فعالة إلا بصورة جزئية لأنها لا تركز بصورة محددة على البنات: فلا يحتاج البنين إلى أي تشجيع إضافي للدخول في المهن التي يشغلها تقليديا الشباب. |
El Gobierno también tomó nota de las observaciones críticas hechas por escrito por algunas ONG antes de que se presentase el informe. | UN | وأحاطت الحكومـة علماً أيضاً بالتعليقات الهامة التي قدمتها بعض المنظمات غير الحكومية كتابةً قبل تقديم التقرير. |
Además, algunas ONG dan a entender que los tribunales del pueblo en realidad se han reemplazado por tribunales especiales instaurados en virtud de la ley núm. 6 de 2006. | UN | وعلاوة على ذلك، تزعم بعض المنظمات غير الحكومية أن المحاكم الشعبية حلت محلها في الواقع المحاكم الخاصة التي أنشئت بموجب القانون رقم 6 لسنة 2006. |
Ahora bien, no todas las mujeres saben cómo proteger sus derechos y algunas ONG se están ocupando de esa cuestión. | UN | ولكن ما كل النساء يعرفن كيف يحمين حقوقهن، وتلك مسألة تتولى التصدي لها منظمات غير حكومية معينة. |
Hay también algunas ONG que ofrecen programas de capacitación para jóvenes en conocimientos útiles para la vida diaria. | UN | وهناك أيضا عدة منظمات غير حكومية تقدم للشباب برامج للتدريب على المهارات العامة والمهارات الحياتية. |
En Gambia existen algunas ONG cuyos programas de préstamos son exclusivos para mujeres. | UN | وهناك في غامبيا منظمات غير حكومية تقتصر برامج قروضها على المرأة حصرا. |
algunas ONG instaron a los Estados a velar por que el examen se centrase en el fortalecimiento de los procedimientos especiales. | UN | وحثّ عدد من المنظمات غير الحكومية الدول على كفالة أن يركز الاستعراض على تعزيز الإجراءات الخاصة. |
Además, el Colegio de Abogados de Camboya y algunas ONG prestan asistencia jurídica gratuita a los pobres. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم نقابة المحامين الكمبودية وبعض المنظمات غير الحكومية المساعدة القانونية المجانية إلى الفقراء. |
147. algunas ONG se encargan de la difusión de la Convención sobre los Derechos del Niño en las escuelas; una actividad destinada a los niños más que a los padres. | UN | 147- تقوم بعض الجمعيات الأهلية بنشر اتفاقية حقوق الطفل في المدارس مستهدفة الأطفال فقط دون الأهل. |
Por ejemplo, según el informe, existen algo más de 100 presuntas brujas; sin embargo, según algunas ONG, el número es de casi 2.000. | UN | فمثلا عدد ما يسمى بالمشعوذات أكثر بقليل من 100 وفقا للتقرير ولكن عددهن في الواقع 000 2 وفقا لبعض المنظمات غير الحكومية. |
algunas ONG han comenzado a prestar especial importancia a este sistema de atención. | UN | بعض المؤسسات الأهلية الاجتماعية، بدأت بإعطاء هذا الأسلوب من الرعاية أهمية أكبر. |
Por otra parte, el Gobierno ha permitido a algunas ONG que organicen programas de formación para los candidatos. | UN | وقد سمحت الحكومة من جهة أخرى لمنظمات غير حكومية معينة بتنظيم برامج لتدريب المرشحين. |
Paralelamente a la Campaña Nacional de Comunicación Social se adoptó un enfoque de la educación y la capacitación en colaboración con los sectores gubernamentales específicos del Ministerio de Educación Nacional y la Secretaría de Estado de la Juventud, y también con algunas ONG de carácter social. | UN | وبموازاة مع الحملة الوطنية للتواصل الاجتماعي، تم اعتماد مقاربة التربية والتثقيف وذلك بشراكة مع القطاعات الحكومية خاصة وزارة التربية الوطنية وكتابة الدولة المكلفة بالشباب وكذلك مع بعض المنظمات غبر الحكومية ذات الطابع الاجتماعي. |
245. El Grupo de Trabajo recibió información de algunas ONG sobre los presuntos obstáculos en la aplicación de la Declaración por el Gobierno de Nepal. | UN | 245- قدمت المنظمات غير الحكومية إلى الفريق العامل معلومات تتعلق بالعقبات التي يُذكر أنها تعوق تنفيذ الإعلان من جانب حكومة نيبال. |