"algunas organizaciones que" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المنظمات التي
        
    • بعض المؤسسات التي
        
    • منظمات معينة والتي
        
    algunas organizaciones que creían estar registradas se les comunicó que no habían reunido los requisitos necesarios para ello. UN إذ أن بعض المنظمات التي تعتبر نفسها مسجلة أخطرت في وقت لاحق بأنها لم تستوف الشروط الضرورية.
    Reconoció el dilema con que se enfrentaban algunas organizaciones que empleaban a especialistas altamente calificados y tenían un porcentaje elevado de personal a punto de jubilarse. UN وأقرت بالمعضلة التي تواجهها بعض المنظمات التي توظف أخصائيين ذوي مهارات عالية ولديها نسبة مرتفعة من الموظفين الذين هم على وشك التقاعد.
    algunas organizaciones que defienden los derechos humanos, en especial Amnistía Internacional, se han hecho eco recientemente de acusaciones de que las fuerzas de seguridad de Burundi habían ejecutado a repatriados en algunas iglesias del país o en torno a ellas. UN وقد صدر مؤخرا عن بعض المنظمات التي تدافع عن حقوق اﻹنسان، وخاصة منظمة العفو الدولية، مزاعم تذهب إلى أن قوات اﻷمن البوروندية قتلت جماعات من العائدين في بعض كنائس البلد أو حواليها.
    algunas organizaciones que habían intentado obtener descuentos aplicados a todo el sistema de las Naciones Unidas habían visto que los proveedores rechazaban sus solicitudes. UN ورفض المورّدون طلبات بعض المؤسسات التي حاولت الحصول على تخفيضات مطبقة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    179. algunas organizaciones que colaboran con numerosos asociados en la aplicación y/o destinan recursos considerables a dichos asociados han comenzado a dar respuesta a algunas de esas cuestiones estableciendo dependencias centralizadas de gestión y también mejorando sus métodos de recopilación y gestión de información y datos relativos a asociados en la aplicación. UN 179- وبدأت بعض المؤسسات التي تتعاون مع كثير من شركاء التنفيذ و/أو تنفق مبالغ طائلة في إطار هذا التعاون تعالج بعض تلك القضايا بإنشاء وحدات مركزية لإدارة شركاء التنفيذ وتحسين أساليب جمعها المعلومات والبيانات المتعلقة بشركاء التنفيذ وإدارتها.
    59. Un último ejemplo de elementos de los distintos planes de movilidad que repercuten en la movilidad en todo el sistema es la práctica de algunas organizaciones que no reconocen los ascensos o la experiencia obtenida por sus propios funcionarios en régimen de adscripción, traslado o préstamo a otra organización del sistema. UN 59- ويوجد مثال أخير لعناصر موجودة في آحاد نظم تنقل الموظفين لها تأثير على إمكانية التنقل على صعيد المنظومة، هو الممارسة التي تسير عليها منظمات معينة والتي لا تعترف بالترقيات و/أو الخبرة التي اكتسبها موظفوها هم أثناء انتدابهم أو نقلهم على سبيل الإعارة للعمل في منظمات أخرى تابعة للمنظومة.
    La Dependencia recibió información positiva de algunas organizaciones, que reformularon sus programas de pasantías tras sus entrevistas con el equipo de la Dependencia Común de Inspección. UN وتلقت وحدة التفتيش المشتركة ردود فعل إيجابية من بعض المنظمات التي أعادت توضيح برامج التدريب الداخلي بها في أعقاب المقابلات مع فريق تلك الوحدة.
    La DCI recibió respuestas positivas de algunas organizaciones que reorganizaron sus programas de pasantía tras las entrevistas celebradas con el equipo de la Dependencia. UN وتلقَّت الوحدة تعقيبات إيجابية من بعض المنظمات التي أعادت تحديد ملامح برامج التدريب الداخلي الخاصة بها عقِب المقابلات التي أجراها معها فريق الوحدة.
    algunas organizaciones que actualmente elaboran políticas y estrategias de continuidad de las operaciones han indicado que las están revisando a la luz del informe de la Dependencia Común de Inspección. UN وتشير بعض المنظمات التي تقوم حاليا بوضع سياسات واستراتيجيات استمرارية تصريف الأعمال إلى أنها قيد الاستعراض على ضوء تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    También sería conveniente contemplar la posibilidad de ampliar el grupo de organizaciones internacionales autorizadas a solicitar opiniones, admitiendo a algunas organizaciones que actualmente no entran en el campo de definición de la Carta, pero cuyo acceso al procedimiento consultivo sería, por diversas razones, conveniente. UN وتوسيع مجموعة المنظمات الدولية المأذون لها بطلب فتوى من المحكمة أمر قد يكون من المفيد أيضا النظر فيه وذلك بقبول بعض المنظمات التي لا يشملها التحديد الحالي الوارد في الميثاق مع أن وصولها إلى إجراء استصدار الفتوى أمر مرغوب فيه ﻷسباب متنوعة.
    4. La refutación tajante de las falsas acusaciones de algunas organizaciones que se dedican a tareas humanitarias y, en especial, las de Amnistía Internacional relativas a las matanzas que ésta ha imputado tendenciosamente a las fuerzas de seguridad de Burundi; UN ٤ - الدحض المفحم لما صدر عن بعض المنظمات التي تقوم بأنشطة إنسانية، وعلى اﻷخص منظمة العفو الدولية من مزاعم كاذبة فيما يتعلق بالمذابح التي نسبتها بصورة مغرضة إلى قوات اﻷمن البوروندية؛
    algunas organizaciones que no tengan estatuto jurídico pueden ser consideradas como simple cobertura bajo la cual operan los individuos, en cuyo caso la responsabilidad personal recaería en esos individuos. UN وأضاف قائلا أن بعض المنظمات التي ليس لها وضع قانوني يمكن اعتبارها مجرد أنها توفر ستارا وتحت اسمها يعمل اﻷفراد ، ولهذا يمكن اعتبار هؤلاء اﻷفراد مسؤولين شخصيا .
    Por ello, a los inspectores les quedó la impresión de que, si se hubiese hecho un análisis minucioso de las carencias en cuanto a funcionalidad de los paquetes comerciales y de las necesidades fundamentales para que las organizaciones pudiesen llevar a cabo su misión, el grado de adaptación habría sido mucho menor que el practicado realmente por algunas organizaciones que habían implantado sistemas del tipo PRE. UN وتولد لدى المفتشين انطباع بأنه لو أجري تحليل متعمق بشأن الفجوة في الخصائص الوظيفية بين المنتجات التجارية والمتطلبات التي لها أهمية خاصة بالنسبة إليها لكي تؤدي مهامها، لكانت الحاجة إلى التكييف أقل بكثير مما قامت به بعض المنظمات التي اعتمدت نظم تخطيط موارد المؤسسات.
    Esta tendencia, sin embargo, tiende a ser una excepción en el caso de algunas organizaciones que cuentan con una importante presencia sobre el terreno y que consideran que, además de las cualificaciones profesionales, el dominio de dos o tres idiomas, o más, conduce a una mayor calidad del trabajo, requisito contemplado en la Carta de las Naciones Unidas para la contratación del personal. UN ولكن أصبح هذا الشرط يميل إلى أن يكون الاستثناء في بعض المنظمات التي لها وجود مكين في الميدان والتي تعتبر أن الإلمام بلغتين بل وبثلاث لغات أو أكثر يسهم، بالإضافة إلى المؤهلات المهنية، في تحسين نوعية العمل وفقاً لما ورد في ميثاق الأمم المتحدة بشأن تعيين الموظفين.
    Según algunas organizaciones que supervisan la industria maderera de Liberia, una gran parte de los trabajadores del sector son excombatientes que proceden fundamentalmente del ejército liberiano. UN 46 - وحسب ما ذكرته بعض المنظمات التي تراقب صناعة الأخشاب الليبرية فإن عددا كبيرا من عمال الأخشاب هم من المقاتلين السابقين التابعين أساسا للجيش الليبري.
    Aunque hay algunas organizaciones que ofrecen representación legal a las víctimas de violencia sexual, muchas mujeres y niñas no lo saben o no tienen acceso a la representación legal y los servicios jurídicos. UN ومع وجود بعض المنظمات التي توفّر التمثيل القانوني لضحايا العنف الجنسي، فهناك العديد من النساء والفتيات اللاتي لا يدركن وجود خدمات التمثيل القانوني والخدمات القانونية، أو لا تتاح لهنّ سبل الوصول إلى تلك الخدمات.
    47. Conscientes de la importancia de dar directrices concretas sobre el sistema registral para que la reforma del régimen de las operaciones garantizadas culmine con éxito, algunas organizaciones que prepararon leyes modelo sobre las operaciones garantizadas han elaborado también principios, directrices o reglamentaciones sobre la inscripción registral de las garantías reales. UN 47- ومن منطلق التسليم بما لوجود مبادئ توجيهية مجسّدة بشأن هذا السجل من أهمية بالنسبة لنجاح عملية إصلاح قانون المعاملات المضمونة نجاحاً شاملاً نجد أن بعض المنظمات التي أعدت قوانين نموذجية بشأن المعاملات المضمونة تولت أيضاً إعداد مبادئ أو مبادئ توجيهية أو لوائح تخص تسجيل الحقوق الضمانية.
    215. En algunas organizaciones que no disponen de procedimientos acelerados, hay disposiciones relativas a exenciones y excepciones respecto de los pasos habituales para la selección de asociados en la aplicación en casos de emergencia, como sucede por ejemplo en el ACNUR. UN 215- وفي بعض المؤسسات التي ليس لديها إجراءات معجلة محددة، تكون هناك أحكام للإعفاء والاستثناء من التدابير المعتادة لاختيار شركاء التنفيذ في حالات الطوارئ، كما هو الحال في مفوضية شؤون اللاجئين().
    179. algunas organizaciones que colaboran con numerosos asociados en la aplicación y/o destinan recursos considerables a dichos asociados han comenzado a dar respuesta a algunas de esas cuestiones estableciendo dependencias centralizadas de gestión y también mejorando sus métodos de recopilación y gestión de información y datos relativos a asociados en la aplicación. UN 179- وبدأت بعض المؤسسات التي تتعاون مع كثير من شركاء التنفيذ و/أو تنفق مبالغ طائلة في إطار هذا التعاون تعالج بعض تلك القضايا بإنشاء وحدات مركزية لإدارة شركاء التنفيذ وتحسين أساليب جمعها المعلومات والبيانات المتعلقة بشركاء التنفيذ وإدارتها.
    215. En algunas organizaciones que no disponen de procedimientos acelerados, hay disposiciones relativas a exenciones y excepciones respecto de los pasos habituales para la selección de asociados en la aplicación en casos de emergencia, como sucede por ejemplo en el ACNUR. UN 215- وفي بعض المؤسسات التي ليس لديها إجراءات معجلة محددة، تكون هناك أحكام للإعفاء والاستثناء من التدابير المعتادة لاختيار شركاء التنفيذ في حالات الطوارئ، كما هو الحال في مفوضية شؤون اللاجئين().
    59. Un último ejemplo de elementos de los distintos planes de movilidad que repercuten en la movilidad en todo el sistema es la práctica de algunas organizaciones que no reconocen los ascensos o la experiencia obtenida por sus propios funcionarios en régimen de adscripción, traslado o préstamo a otra organización del sistema. UN 59- ويوجد مثال أخير لعناصر موجودة في آحاد نظم تنقل الموظفين لها تأثير على إمكانية التنقل على صعيد المنظومة، هو الممارسة التي تسير عليها منظمات معينة والتي لا تعترف بالترقيات و/أو الخبرة التي اكتسبها موظفوها هم أثناء انتدابهم أو نقلهم على سبيل الإعارة للعمل في منظمات أخرى تابعة للمنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more