Sin embargo, algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera creen que las medidas de conservación que han adoptado pueden repercutir en la ordenación de la capacidad pesquera. | UN | بيد أن بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تعتقد أن تدابير الحفظ التي اتخذتها قد تكون لها انعكاسات على إدارة قدرة الصيد. |
algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera informan que ya han aplicado medidas regionales para resolver ese problema. | UN | وأبلغت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أنها قد عالجت المسألة عن طريق اتخاذ تدابير على الصعيد الإقليمي. |
Entre los criterios adoptados para abordar el problema, algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera alientan activamente a quienes no son miembros a sumarse a ellas. | UN | 41 - ومن النهج المتوخاة لمعالجة هذه المشكلة قيام بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بتشجيع الدول غير الأعضاء على الانضمام. |
Con todo, cabe señalar que si bien son sedentarios, algunos moluscos y crustáceos están reglamentados también como poblaciones transzonales por algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | ولكن الجدير بالملاحظة أن بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تصنف بعض الرخويات والقشريات أيضا بوصفها أرصدة متداخلة، رغم كونها من الأنواع الآبدة. |
Además, algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera han adoptado enfoques más amplios para hacer frente a las posibles deficiencias de sus convenciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت بعض هذه المنظمات نهجا أوسع نطاقا مولية عنايتها لبعض مواطن الضعف في اتفاقياتها. |
algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera responsables de poblaciones de peces transzonales enfrentan también el reto de evaluar y ordenar poblaciones transzonales de aguas profundas como las de reloj anaranjado, que suelen tener una larga vida y crecer con lentitud, y son vulnerables a la sobreexplotación. | UN | وتواجه أيضا بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المسؤولة عن الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق تحدي تقييم وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق التي تعيش في قاع البحار، مثل السمك الخشن البرتقالي، والتي تعمر طويلا وتنمو ببطء بشكل عام وتتعرض للاستغلال المفرط. |
algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera han procurado corregir estas insuficiencias estableciendo, en armonía con el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, estándares mínimos internacionales que sirvan de base para las decisiones. | UN | وتماشيا مع اتفاق الأمم المتحدة بشأن مصائد الأسماك، سعت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى معالجة مواطن الضعف هذه، من خلال وضع معايير دولية دنيا تستند إليها كنقاط إرشادية لاتخاذ قراراتها. |
algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera han hecho uso de zonas cerradas a la pesca para la ordenación pesquera y para proteger los hábitats y la biodiversidad. | UN | وقد استخدمت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك مناطق مغلقة لإدارة المصائد ولحماية الموائل والتنوع البيولوجي على حد سواء. |
algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera también citaron las disposiciones de sus convenciones respectivas en que se hacía referencia al criterio de precaución y los enfoques ecosistémicos. | UN | 149 - وأشارت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى أحكام الاتفاقية الخاصة بكل منها التي تشير إلى النهج التحفظي ونهج النظام الإيكولوجي. |
La República Bolivariana de Venezuela declaró que había aceptado las medidas comerciales adoptadas por algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | وأعلنت جمهورية فنزويلا البوليفارية أنها قبلت التدابير التجارية التي اعتمدتها بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera han alentado a sus miembros a fortalecer y armonizar esas multas y sanciones, y destacaron el progreso hecho en la aprobación y aplicación de los planes y requisitos en relación con los sistemas de vigilancia de buques. | UN | وشجع بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك الدول على تعزيز وتنسيق الغرامات والعقوبات، وشددت هذه المنظمات الإقليمية على التقدم المحرز في اعتماد وتنفيذ الخطط الخاصة بنظم رصد السفن ومتطلباتها. |
Evidentemente se trata de una esfera que ha concitado la atención general, incluso en el marco de los memorandos de entendimiento concertados entre algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | ومن الواضح أن هذا المجال كان مجال تركيز كبير، بما في ذلك في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera han comenzado a examinar y evaluar sistemáticamente la manera en que cumplen las disposiciones pertinentes del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces y otros instrumentos pertinentes. | UN | 29 - وقد بدأت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عمليات للاستعراض والتقييم المنهجي لأدائها في تنفيذ أحكام اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السميكة وغيره من الصكوك ذات الصلة. |
A fin de abordar el problema de las actividades pesqueras de las partes no contratantes, algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera han establecido las denominadas listas negativas. | UN | 258 - ومن أجل التصدي لمشكلة أنشطة الصيد التي تضطلع بها الدول غير الأطراف، قامت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بوضع ما يسمى بالقوائم السلبية. |
algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera han establecido sistemas generales de control del Estado del puerto, mientras que otras han establecido medidas que se ocupan de cuestiones concretas. | UN | 277 - ووضعت بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك خططا للمراقبة العامة من جانب دول الميناء، بينما وضعت أخرى تدابير تتناول مسائل محددة. |
En el Acuerdo se reconoce que los Estados tienen el derecho soberano de decidir qué buques extranjeros pueden entrar a sus puertos, en particular en lo que respecta a los buques que llevan a cabo o apoyan las actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada, sobre la base de las medidas vigentes adoptadas en algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera. | UN | ويسلِّم الاتفاق بأن الدول لديها الحق السيادي في أن تقرر ماهية السفن الأجنبية التي تدخل موانئها، لا سيما بخصوص السفن التي تقوم بأنشطة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وتدعمه، بناء على تدابير قائمة متخذة في بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Evidentemente se trata de una esfera que ha concitado la atención general, incluso en el marco de los memorandos de entendimiento concertados entre algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera (párr. 411). | UN | ومن الواضح أن هذا المجال كان مجال تركيز كبير، بما في ذلك في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك (الفقرة 411). |
algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera han alentado a sus miembros a fortalecer y armonizar esas multas y sanciones, y destacaron el progreso hecho en la aprobación y aplicación de los planes y requisitos en relación con los sistemas de vigilancia de buques (párr. 405). | UN | وشجع بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك الدول على تعزيز وتنسيق الغرامات والعقوبات، وشددت هذه المنظمات الإقليمية على التقدم المحرز في اعتماد وتنفيذ الخطط الخاصة بنظم رصد السفن ومتطلباتها (الفقرة 405). |
Organizaciones regionales de ordenación pesquera. algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera han suscrito acuerdos de colaboración con el sistema de vigilancia de los recursos pesqueros, un sistema mundial de vigilancia de los recursos acuáticos en que se incluyen módulos básicos de información sobre especies, recursos, pesquerías y sistemas de ordenación pesquera. | UN | 203 - المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك - وقعت بعض هذه المنظمات اتفاقات شراكة مع نظام رصد الموارد السمكية، وهو نظام رصد عالمي لموارد الأحياء المائية يشتمل على وحدات معلومات أساسية عن الأنواع والموارد ومصائد الأسماك وأنظمة إدارة هذه المصائد. |