"algunas personas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الأشخاص ذوي
        
    Puede dar lugar a que se retiren los servicios a personas en caso de que los recursos se requieran con mayor urgencia en otras partes, lo cual ha dado lugar a casos de descontento entre algunas personas con discapacidad. UN ويمكن أن يسفر تنسيق تقييم الخدمات اللازمة عن سحب الخدمات من الأفراد عندما تنشأ حاجة أكثر إلحاحاً إليها في مكان آخر، وقد نشأت عن ذلك حالات عدم ارتياح بين بعض الأشخاص ذوي الإعاقة.
    153. No obstante, algunas personas con discapacidad, y en particular las que padecen una discapacidad intelectual, informan de actitudes sociales negativas. UN 153- على أن بعض الأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة الأشخاص ذوو الإعاقة الذهنية، يشيرون إلى وجود مواقف مجتمعية سلبية.
    No obstante, algunas personas con discapacidad tienen menos posibilidades de elegir o poca experiencia al respecto, e incluso las personas que viven en la comunidad están quizás aisladas de ese proceso. UN غير أن بعض الأشخاص ذوي الإعاقة لديهم قدرة متناقصة على الاختيار أو خبرة محدودة بالنسبة لذلك، بل إن الأشخاص الذين يعيشون في مجتمع محلي قد يكونون معزولين عنه.
    70. El Comité se mostró preocupado por las dificultades con que tropezaban algunas personas con discapacidad para obtener un seguro médico. UN 70- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي يواجهها بعض الأشخاص ذوي الإعاقة في الحصول على تغطية التأمين الصحي.
    algunas personas con discapacidad creen que a los profesionales de la medicina les falta capacidad para informarles correctamente y conseguir que participen en la adopción de decisiones sobre su tratamiento médico. UN ويشعر بعض الأشخاص ذوي الإعاقة أن الفنيين الطبيين يفتقرون إلى التدريب على كيفية تقديم معلومات كاملة لهم وعلى إشراكهم في اتخاذ القرارات المتعلقة لعلاجهم الطبي.
    Se sugirió que debía revisarse la posición con respecto a algunas personas con discapacidad -- como las que reciben tratamiento para alteraciones de la salud mental o los usuarios de la lengua de señas inglesa -- que no pueden actuar como jurados. UN واقترح أيضاً إجراء استعراض لموقف بعض الأشخاص ذوي الإعاقة - الأشخاص الذين يتلقون علاجاً لأمراض تتعلق بالصحة العقلية، ومستخدمي لغة الإشارة البريطانية - الذين لا يستطيعون أن يعملوا كمحلفين.
    algunas personas con discapacidad han cuestionado el enfoque de la educación inclusiva del Reino Unido y opinan que el Gobierno debería mostrar un compromiso más claro con la integración de la educación de los niños con discapacidad y que las políticas que se están elaborando deberían orientarse en esa dirección. UN وتساءل بعض الأشخاص ذوي الإعاقة عن النهج الذي تتبعه المملكة المتحدة إزاء التعليم الشامل وأعربوا عن اعتقادهم بأنه ينبغي للحكومة أن تظهر التزاماً أكثر وضوحاً بتشجيع تعميم تعليم الأطفال ذوي الإعاقة، وعن رغبتهم في أن تتيح السياسات التي يجري وضعها حالياً الفرصة لحدوث ذلك.
    a) La información de las encuestas indica que algunas personas con discapacidad siguen experimentando limitaciones de acceso al transporte público; UN (أ) تشير معلومات الاستقصاءات إلى أن بعض الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون قصوراً في الوصول إلى وسائل النقل العام()؛
    El Comité observa que el Código Civil del Estado parte restringe el derecho de algunas personas con discapacidad a casarse y su derecho a la custodia, la tutela y la guarda de sus hijos e hijas. UN 45- تلاحظ اللجنة أن القانون المدني الساري في الدولة الطرف يقيّد حق بعض الأشخاص ذوي الإعاقة في الزواج وحقهم في حضانة أبنائهم والولاية والوصاية عليهم.
    Pese a estar prohibida por la ley en algunos países, la esterilización involuntaria se utiliza para restringir la fecundidad de algunas personas con discapacidad, en particular aquellas con discapacidades intelectuales. UN وبالرغم من الحظر القانوني في بعض البلدان، يُستخدم التعقيم بالإكراه لتقييد خصوبة بعض الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما الذين يعانون من الإعاقات العقلية().
    35. El Comité observa con preocupación la falta del reconocimiento del derecho a formar una familia de algunas personas con discapacidad, especialmente de aquellas declaradas " insanas " o " inhabilitadas " , según el artículo 309 del Código Civil del Estado parte. UN 35- تلاحظ اللجنة بقلق عدم الاعتراف بحق بعض الأشخاص ذوي الإعاقة في تكوين أسرة، ولا سيما لأولئك الذين يعدّون " مختلّين عقلياً " أو " فاقدين للأهلية القانونية " ، وفقاً للمادة 309 من القانون المدني للدولة الطرف.
    35. El Comité observa con inquietud la falta del reconocimiento del derecho a formar una familia de algunas personas con discapacidad, especialmente de aquellas declaradas " insanas " o " inhabilitadas " , según el artículo 309 del Código Civil del Estado parte. UN 35- تلاحظ اللجنة بقلق عدم الاعتراف بحق بعض الأشخاص ذوي الإعاقة في تكوين أسرة، ولا سيما لأولئك الذين يعدّون " مختلّين عقلياً " أو " فاقدين للأهلية القانونية " ، وفقاً للمادة 309 من القانون المدني للدولة الطرف.
    17. algunas personas con discapacidad solo buscan que se les reconozca su derecho a la capacidad jurídica en igualdad de condiciones con las demás con arreglo al artículo 12, párrafo 2, y pueden no desear ejercer su derecho a recibir apoyo con arreglo a lo dispuesto en el artículo 12, párrafo 3. UN 17- ويسعى بعض الأشخاص ذوي الإعاقة فقط إلى الحصول على اعتراف بحقهم في الأهلية القانونية على قدم المساواة مع الآخرين كما هو مبيّن في الفقرة 2 من المادة 12 وقد يرغبون في ممارسة حقهم في الحصول على الدعم كما ورد في الفقرة 3 من المادة 12.
    19. algunas personas con discapacidad solo buscan que se les reconozca su derecho a la capacidad jurídica en igualdad de condiciones con las demás, conforme a lo dispuesto en el artículo 12, párrafo 2, de la Convención, y pueden no desear ejercer su derecho a recibir el apoyo previsto en el artículo 12, párrafo 3. UN 19- ويطلب بعض الأشخاص ذوي الإعاقة الحصول فقط على اعتراف بحقهم في الأهلية القانونية على قدم المساواة مع الآخرين على النحو الذي تنص عليه الفقرة 2 من المادة 12 من الاتفاقية، وقد لا يرغبون في ممارسة حقهم في الحصول على الدعم على النحو الذي تنص عليه الفقرة 3 من المادة 12.
    Esa preocupación se planteó también relación con la prestación de servicios de rehabilitación (art. 26) cuando algunas personas con discapacidad creyeron que las autoridades locales no debían limitarse a ofrecer asistencia exclusivamente a aquellas que presentasen necesidades críticas o fundamentales. UN وظهر هذا القلق أيضاً فيما يتعلق بتوفير خدمات إعادة التأهيل (المادة 26) حيث يعتقد بعض الأشخاص ذوي الإعاقة أنه ينبغي للسلطات المحلية أن تقدم مساعدات تتجاوز المساعدات التي تقدم للأشخاص ذوي الاحتياجات الحرجة أو الكبيرة.
    Parte de la tarea de tener en cuenta la diversidad de personas con discapacidad en la dotación de accesibilidad consiste en reconocer que algunas personas con discapacidad necesitan asistencia humana o animal para gozar de plena accesibilidad (como asistencia personal, interpretación en lengua de señas, interpretación en lengua de señas táctiles o perros guía). UN ويتضمن واجب مراعاة تنوع الأشخاص ذوي الإعاقة في إتاحة إمكانية الوصول، الاعتراف بأن بعض الأشخاص ذوي الإعاقة بحاجة إلى مساعدة من إنسان أو حيوان للتمتع بإمكانية الوصول التام (كالمساعدة الشخصية، والترجمة الفورية بلغة الإشارة، وترجمة لغة الإشارة عن طريق لمس الشاشة، أو الحصول على المساعدة عن طريق الكلاب المرشدة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more