La Junta formula algunas propuestas concretas que la Comisión de Estupefacientes y el Consejo Económico y Social quizás deseen examinar. | UN | وتقدم الهيئة بعض المقترحات الملموسة التي قد تود لجنة المخدرات وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر فيها. |
Hemos oído hoy que el Secretario General está estudiando algunas propuestas relativas a la reforma del mecanismo multilateral de desarme. | UN | لقد سمعنا اليوم أن اﻷمين العام يدرس بعض المقترحات المتعلقة بإصلاح آلية نزع السلاح المتعدد اﻷطراف. |
CD/xfh -69-70- Quiero referirme ahora a algunas propuestas concretas para su consideración en el período de sesiones reanudado. | UN | أود أن أنتقل اﻵن إلى بعض المقترحات المحددة التي أعرضها للنظر في الدورة المستأنفة. |
Este hizo algunas propuestas y volvió a enviarlo al Consejo Supremo, que continúa actualmente sus deliberaciones con carácter de máxima prioridad. | UN | وقد قدم بعض الاقتراحات وأعاده إلى المجلس الأعلى الذي يقوم في الوقت الراهن بمناقشته على سبيل الأولوية العليا. |
A ese fin, el Embajador Tanin ha presentado algunas propuestas valiosas que merecen mayores deliberaciones. | UN | ولتحقيق ذلك، قدم السفير تانين بعض الاقتراحات القيّمة التي تستحق المزيد من النقاش. |
Se han presentado algunas propuestas interesantes y las Naciones Unidas están en condiciones de | UN | وقال لقد طرحت بعض مقترحات مهمة وأن باستطاعة اﻷمم المتحدة أن تنظر في هذه اﻷمور. |
La delegación de los Estados Unidos tiene algunas propuestas que formular respecto del fortalecimiento de la función de la Quinta Comisión en la preparación del presupuesto. | UN | ولدى وفدها بعض المقترحات لتقديمها تعزيزا لدور اللجنة الخامسة في إعداد الميزانية. |
Expresó la esperanza de que un grupo de trabajo de composición abierta creado para examinar el problema del endeudamiento presentara algunas propuestas para resolver el asunto. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقوم فريق عامل مفتوح العضوية، أنشئ لمعالجة مشكلة المديونية، بتقديم بعض المقترحات لحسم هذه المسألة. |
Por ese motivo, nos permitimos formular algunas propuestas. | UN | ولذلك اسمحوا لنا أن نطرح أمامكم بعض المقترحات. |
En la Comisión Especial se habían hecho algunas propuestas de ampliar los productos incluidos en el SGP. | UN | وقد تم تقديم بعض المقترحات في اللجنة الخاصة من أجل توسيع شمولية نظام اﻷفضليات المعمم. |
Mi delegación desea subrayar algunas propuestas para la reforma del Consejo de Seguridad que considera importantes. | UN | مع ذلك يود وفد بلادي أن يشير بشكل محدد إلى بعض المقترحات التي يعتقد أنها مهمة لعملية إصلاح مجلس اﻷمن، وهي كما يأتي: |
Se presentaron algunas propuestas muy importantes, que merecen un estudio detenido y profundo por parte de los Miembros. | UN | وقدمت بعض المقترحات الهامة التي تتطلب دراسة متعمقة ومتأنية من جانب اﻷعضاء. |
Sin embargo, nos complace que finalmente continuaron las consultas y se aceptaron algunas propuestas legítimas, lo que vuelve a demostrar que las negociaciones mutuamente respetuosas son viables y fructíferas. | UN | ومع ذلك فإنه يسعدنا أن المفاوضات استمرت في نهايـــة المطاف وأن بعض المقترحات المشروعة قد قبلت. |
Hay igualmente problemas derivados del carácter parcial de algunas propuestas. | UN | وهناك أيضا المشاكل التي تنجم عن عدم اكتمال بعض الاقتراحات. |
Ya se han formulado algunas propuestas en este sentido, que son merecedoras de nuestra atenta consideración. | UN | وقد طرحت في هذا الشأن بعض الاقتراحات التي تستحــق دراستنا العميقة. |
Nota: Se formularon algunas propuestas relativas a la cuestión del desarrollo sostenible y al principio de precaución. | UN | ملاحظة: قدمت بعض الاقتراحات بشأن مسألة التنمية المستدامة ومبدأ الاحتياط. |
Sin embargo, lamenta que algunas propuestas sensatas no hayan sido examinadas debidamente ya que ello afectará a corto plazo la aceptación del Convenio y a la larga podría afectar la aplicación práctica del mismo. | UN | بيد أنه يأسف ﻷن بعض الاقتراحات الحصيفة لم تول الاعتبار الواجب وهو أمر سيؤثر، في اﻷجل القصير، على قبول الاتفاقية ويمكن أن يؤثر، في اﻷجل الطويل، على تنفيذها العملي. |
Francia contribuirá con lo necesario y, en ese sentido, quiero presentar algunas propuestas. | UN | وسوف تسهم فرنسا في هذا الصدد، وأود أن أتقدم هنا ببعض المقترحات. |
Insté al Presidente Gligorov, a examinar con ánimo favorable algunas propuestas para resolver la controversia. | UN | وحثثته على أن ينظر بعين الاعتبار في عدد من المقترحات لحل النزاع. |
Se presenta, además, un panorama general de las iniciativas pertinentes y se formulan algunas propuestas para la labor futura. | UN | ويعطي أيضا فكرة عامة عن المبادرات ذات الصلة، ويقدم عددا من المقترحات للعمل مستقبلا. |
Parece que algunas propuestas producen fuertes consecuencias financieras sin que sus resultados sean verdaderamente significativos. | UN | ولاحظ أن عدة مقترحات لها انعكاسات مالية ثقيلة دون أن تكون نتائجها هامة فعلا. |
Se formularon algunas propuestas acerca de la redacción de ciertos aspectos del párrafo 1. | UN | ٥٢ - وورد عدد من الاقتراحات بشأن صياغة نواح معينة بالفقرة ١. |
Dicho representante presentó también algunas propuestas para que se incluyeran en la declaración. | UN | وقدم الممثل أيضا عددا من الاقتراحات ﻹدراجها في اﻹعلان. |
Tomamos muy seriamente esta cuestión y hemos realizado algunas propuestas específicas para resolverla. | UN | ونعتبر أن هذه مسألة خطيرة جدا وقد تقدمنا ببعض الاقتراحات المحددة لحسمها. |
Mediante un proceso iterativo el Comité recibió información adicional que le posibilitó llevar a cabo una segunda ronda de evaluaciones mediante correo electrónico en relación con algunas propuestas respecto de las cuales existían cuestiones pendientes de parte del Grupo o de las Partes implicadas. | UN | وحصلت اللجنة من خلال عملية تكرارية على المزيد من المعلومات التي مكنتها من إجراء جولة ثانية من عمليات التقييم من خلال البريد الإلكتروني بشأن بعض التعيينات التي بقيت بشأنها أسئلة سواء من الفريق أو من الأطراف المعنية. |
En ese espíritu, permítaseme formular un breve comentario sobre algunas propuestas específicas a las que se hace referencia en el informe del Secretario General. | UN | من هذا المنطلق، أود أن أدلي بملاحظات موجزة حول بضعة مقترحات محددة اشار إليها اﻷمين العام في تقريـــره. |
Pese a que creemos que el principal problema es más político que administrativo, quisiera formular algunas propuestas concretas que pensamos podrían ser útiles para nuestro debate. | UN | وفي حين أننا نعتقد أن المشكلة الرئيسية سياسية أكثر منها إدارية، أود أن أتقدم بعدد من المقترحات المحددة التي نرى أنها قد تكون مفيدة في مداولاتنا. |
7. El presente documento formula algunas propuestas que se han hecho en las consultas citadas acompañadas por comentarios de la secretaría. | UN | ٧- وتقدم هذه الورقة عدداً من الاقتراحات التي ظهرت من المناقشات السالف ذكرها مصحوبة بتعليقات من اﻷمانة. |
Más adelante les haré algunas propuestas más concretas al respecto. | UN | وسأعود إليكم في مرحلة لاحقة باقتراحات أكثر تحديداً بشأن هذا الموضوع. |