"algunas reflexiones sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الأفكار بشأن
        
    • بعض الأفكار عن
        
    • بعض الأفكار حول
        
    • أفكاري بشأن
        
    • بعض الآراء بشأن
        
    • بعض الأفكار المتعلقة
        
    • بعض الأفكار المستخلصة بشأن
        
    • بعض التأملات في
        
    Permítanme que comparta con ustedes algunas reflexiones sobre los aspectos fundamentales de ese proyecto. UN اسمحوا لي أن أعرض عليكم بعض الأفكار بشأن الجوانب الأساسية لهذا المشروع.
    También se incluyen algunas reflexiones sobre las experiencias respecto de esos hitos desde los inicios en 1996. UN ويرد فيها أيضا بعض الأفكار بشأن الخبرات المكتسبة فيما يتعلق بالمعالم منذ البدء فيها في عام 1996.
    Llegado ese momento, tengo también la intención de dar a conocer a los miembros algunas reflexiones sobre la revitalización de la Asamblea General. UN وفي هذه المرحلة، أنوي أيضا أن أشاطر الأعضاء بعض الأفكار بشأن تنشيط الجمعية العامة.
    Ofrece también algunas reflexiones sobre cuáles considera que son los retos a los que se enfrentará en el futuro y la respuesta de la comunidad internacional ante esta crisis mundial. UN كما يُقدم بعض الأفكار عن التحديات التي يرى أنها ستعترضه في تنفيذ ولايته، وعن تصدي المجتمع الدولي لهذه الأزمة العالمية.
    Como estamos tratando de suscitar una interacción más reactiva, si se me permite el uso de esa palabra en este caso, quisiera hacer algunas reflexiones sobre lo que acabo de oír. UN وأردت، بما أننا نحاول الحث على تفاعل يتسم بالمزيد من الاستجابة، إذا جاز استخدام هذا التعبير هنا، أن أبدي فقط بعض الأفكار حول ما سمعناه للتو.
    En los siguientes párrafos se sugieren algunas reflexiones sobre posibles objetivos, que se compararán con las alternativas. UN وتقترح الفقرات التالية بعض الأفكار بشأن الأهداف المحتملة التي سوف تُقارن بالبدائل.
    Dado que el Programa celebrará su 60º aniversario en 2008, el presente informe puede anunciar algunas reflexiones sobre su contribución al progreso de la teoría y la práctica sobre la administración pública en el desarrollo. UN وحيث أن البرنامج سيحتفل بالذكرى الستين لإنشائه في عام 2008، فبإمكان هذا التقرير أن يطرح مسبقا بعض الأفكار بشأن مساهمات البرنامج في تطوير دراسة الإدارة العامة وممارساتها في مجال التنمية.
    En este capítulo también se incluyen algunas reflexiones sobre la participación de los defensores y las organizaciones de defensores en la labor realizada por el Consejo de Derechos Humanos hasta la fecha. UN ويتضمن هذا الفرع أيضاً بعض الأفكار بشأن مشاركة المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظماتهم في أعمال مجلس حقوق الإنسان حتى الآن.
    Sólo deseo señalar a su atención los acontecimientos más significativos ocurridos desde su publicación y aventurar algunas reflexiones sobre su importancia global para la consolidación de la paz en Burundi. UN وأود فحسب أن أسترعي انتباه المجلس إلى أهم التطورات التي حدثت منذ نشر التقرير وأن أعرض بعض الأفكار بشأن أهميتها لتوطيد السلام في بوروندي بصفة عامة.
    En ese sentido, permítaseme referirme a algunas reflexiones sobre las esferas de actividad que ha previsto la Comisión para 2011. UN وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي بأن أتبادل معكم بعض الأفكار بشأن مجالات أنشطة اللجنة المخطط لها لعام 2011.
    La presente nota también contiene algunas reflexiones sobre el camino hacia la XIII UNCTAD. UN وتطرح هذه المذكرة أيضاً بعض الأفكار بشأن سبيل المضي قدماً حتى مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر.
    El presente informe ofrece algunas reflexiones sobre la asociación mundial para el desarrollo después de 2015. UN ويعرض هذا التقرير بعض الأفكار بشأن الشراكة العالمية من أجل التنمية لما بعد عام 2015.
    49. Tras destacar las principales cuestiones debatidas los dos primeros días, el PresidenteRelator presentó a Jorge Vargas González, miembro del equipo especial, que hizo algunas reflexiones sobre una estrategia para aplicar los criterios sobre el derecho al desarrollo. UN 49- بعد تسليط الضوء على القضايا الرئيسية التي نوقشت في اليومين الأولين، قدم الرئيس - المقرر خورخي فارغاس غونساليس، عضو فرقة العمل، الذي عرض بعض الأفكار بشأن استراتيجية لتطبيق معايير الحق في التنمية.
    Ejemplo de ello es que nuestra Embajadora ante la Conferencia de Desarme en Ginebra, Sra. Christina Rocca, ha invitado a sus colegas a reflexionar en términos realistas sobre el modo de crear un entorno en el que ya nadie necesite depender de las armas nucleares para la seguridad, y ha ofrecido algunas reflexiones sobre lo que eso puede significar. UN وعلى سبيل المثال، طالبت سفيرتنا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، كريستينا روكا، زملاءها بالتفكير بطريقة واقعية في كيفية تهيئة مناخ يجعل من غير الضروري لأي كان الاعتماد على الأسلحة النووية لضمان أمنه، وطرحت عليهم بعض الأفكار بشأن ذلك.
    Permítaseme compartir algunas reflexiones sobre la crisis alimentaría mundial. UN وأود أن أتشاطر معكم بعض الأفكار عن أزمة الغذاء العالمية.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para compartir algunas reflexiones sobre cada una de estas tres cuestiones. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لمشاطرة بعض الأفكار عن كل واحد من هذه المجالات.
    En particular, el presente informe ofrece algunas reflexiones sobre la forma en que los hechos del 11 de septiembre de 2001 han modificado muchas cuestiones en el debate sobre la mundialización. UN ويقدم التقرير الحالي على وجه الخصوص بعض الأفكار عن الطريقة التي غيرت فيها أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 شكل العديد من الاهتمامات في النقاش الدائر حول العولمة.
    Quisiera en cambio compartir algunas reflexiones sobre determinadas condiciones que nos parecen esenciales para acelerar el desarrollo de los países menos adelantados. UN وبدلا من ذلك، سأشاطر الجمعية العامة بعض الأفكار حول بعض الشروط التي نعتقد بأنها أساسية للإسراع بوتيرة التنمية في أقل البلدان نموا.
    Por ser también la primera vez que hago uso de la palabra en sesión plenaria oficial en calidad de Embajador del Japón ante la Conferencia de Desarme, permítame hacer algunas reflexiones sobre los trabajos de la Conferencia. UN وبما أن هذه هي أيضاً المرة الأولى التي آخذ فيها الكلمة لمخاطبة جلسة عامة رسمية بصفتي سفير اليابان في مؤتمر نزع السلاح، أرجو أن تسمحوا لي أن أعرب عن أفكاري بشأن أعمال المؤتمر.
    Ahora quisiera hacer algunas reflexiones sobre una cuestión muy importante para mi país. UN وأود الآن أن أطلعكم على بعض الآراء بشأن مسألة عزيزة على بلدي.
    Ofrece un panorama general de las actividades desempeñadas por el Relator Especial e incluye algunas reflexiones sobre el Diálogo de Alto Nivel sobre la Migración Internacional y el Desarrollo, celebrado en 2013. UN وهو يعرض لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص، ويشمل بعض الأفكار المتعلقة بالحوار الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية لعام 2013.
    La última parte presenta algunas reflexiones sobre el camino por recorrer en relación con las políticas de fiscalización de drogas. UN وأمَّا الجزء الأخير فيعرض بعض الأفكار المستخلصة بشأن مسار العمل في المستقبل فيما يتعلق بسياسة مراقبة المخدِّرات.
    VI. algunas reflexiones sobre la situación en Somalia 93 - 94 19 UN سادساً - بعض التأملات في الوضع في الصومال 93-94 23

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more