"algunas tendencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض الاتجاهات
        
    • بعض التوجهات
        
    • عدد من الاتجاهات
        
    • بضعة اتجاهات
        
    • بعض اتجاهات
        
    • بعض التطورات
        
    • اتجاهات معينة
        
    • بعض الميول
        
    • بعض اﻻتجاهات في
        
    • هناك بعض اﻻتجاهات
        
    • وجود بعض اﻻتجاهات
        
    • لبعض الاتجاهات
        
    Recientemente, la comunidad internacional ha sido testigo de algunas tendencias positivas, si bien modestas, en materia de desarme. UN شهد المجتمع الدولي في اﻵونة اﻷخيرة بعض الاتجاهات اﻹيجابية، وإن كانت متواضعة، في نزع السلاح.
    Lamentablemente, también han cobrado importancia algunas tendencias nuevas y negativas. UN ولكن لسوء الحظ، ظهر أيضا للعيان بعض الاتجاهات الجديدة السلبية.
    En todas estas esferas es posible vislumbrar algunas tendencias generales hacia la liberalización de restricciones que existían anteriormente. UN وفي جميع هذه المجالات، يمكن التعرف على بعض الاتجاهات العامة المتبعة ازاء التحرير من القيود السابقة.
    Pero algunas tendencias nos permiten afirmar que los esfuerzos de la comunidad internacional por crear un clima de tolerancia no han sido en vano. UN ومع ذلك فإن بعض الاتجاهات تجعلنا نقول إن جهود المجتمع الدولي لتهيئة مناخ من التسامح لم تذهب سدى.
    Ha identificado con precisión algunas tendencias inquietantes que socavan el propósito mismo del Tribunal. UN فقد حدد بحق بعض الاتجاهات التــي تبعث على القلــق وتقوض المقصد اﻷساسي مــن وراء تشكيل المحكمــة.
    No obstante, esas consultas han resultado productivas, y yo detecto algunas tendencias positivas. UN وعلى الرغم من ذلك، أثبتت هذه المشاورات فائدتها، وقد اكتشفت بعض الاتجاهات الايجابية.
    También pasó revista a algunas tendencias recientes del comportamiento de las compañías mineras estatales. UN وتطرق كذلك الى بعض الاتجاهات الحديثة في تصرف شركات التعدين التي تسيطر عليها الدولة.
    Sin embargo, creo que los intercambios de opiniones indicaron algunas tendencias generales en la actitud de las delegaciones. UN وأرجو مع ذلك أن تكون عمليات تبادل اﻵراء قد أوضحت بعض الاتجاهات العامة في موقف الوفود.
    En esta sección se presentarán algunas tendencias generales y cuestiones normativas relacionadas con el hambre y la malnutrición. UN ويعرض هذا الجزء بعض الاتجاهات العامة وبعض مسائل السياسات المتعلقة بالجوع وسوء التغذية.
    Con todo, hay algunas tendencias positivas. UN وبالرغم من ذلك، توجد بعض الاتجاهات اﻹيجابية.
    Una evaluación más cualitativa de los últimos decenios revela algunas tendencias generales, pero claras, del desarrollo económico, social y ambiental UN يكشف التقييم اﻷكثر اتساما بالطابع النوعي بعض الاتجاهات العامة، ولكنها واضحة، في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية
    En esta sección se presentarán algunas tendencias generales y cuestiones normativas relacionadas con el hambre y la malnutrición. UN ويعرض هذا الجزء بعض الاتجاهات العامة وبعض مسائل السياسات المتعلقة بالجوع وسوء التغذية.
    La encuesta a base de indicadores múltiples muestra algunas tendencias positivas, además de negativas. UN على أن الدراسة الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات تكشف بالفعل عن وجود بعض الاتجاهات اﻹيجابية والاتجاهات السلبية.
    No obstante, empezaban a registrarse algunas tendencias. UN بيد أن هناك بعض الاتجاهات التي تظهر إلى حيز الوجود.
    En la Memoria anual del Secretario General sobre la labor de la Organización se destacan algunas tendencias alarmantes. UN وقد أبرز التقرير السنوي لﻷمين العام عن أعمال المنظمة بعض الاتجاهات المثيرة للانزعاج.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para señalar algunas tendencias preocupantes. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأركز الانتباه على بعض الاتجاهات المقلقة.
    En el transcurso de los debates de alto nivel surgieron algunas tendencias que nuestro Gobierno considera esenciales. UN وأثناء المناقشات الرفيعة المستوى، ظهرت بعض الاتجاهات التي ترى حكومتنا أنها أساسية.
    Hay algunas tendencias inquietantes en el camino hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, que deben abordarse. UN وهناك بعض التوجهات المقلقة التي تقف حجر عثرة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتي يجب علاجها.
    Sin embargo, se observan algunas tendencias preocupantes, como la inestabilidad y el carácter no estructurado del empleo, y el desempleo. UN بيد أنه يوجد عدد من الاتجاهات المثيرة للقلق، منها عدم استقرار العمالة، وطابعها غير الرسمي، فضلا عن العمالة الناقصة.
    Desde luego, la interpretación de las estadísticas se deja a criterio del lector; sin embargo, pueden señalarse algunas tendencias marcadas. UN ويُترك تفسير اﻹحصاءات للقارئ بالطبع. ولكن يمكن لنا أن نميﱢز بضعة اتجاهات واضحة.
    Hay también algunas tendencias menos positivas, y creo que debemos compartir tanto lo bueno como lo menos bueno. UN وهناك أيضا بعض اتجاهات أقل إيجابية، وأعتقد أنه ينبغي لنا أن نشاطر اﻷشياء الحسنة وكذلك اﻷشياء التي ليست حسنة تماما.
    El proceso de paz ha demostrado en los últimos meses algunas tendencias positivas que determinan que, hoy, las perspectivas de paz en Angola sean más alentadoras que nunca. UN وفي الشهور اﻷخيرة، شهدت عملية السلام بعض التطورات الايجابية، واليوم أصبحت احتمالات السلام في أنغولا أكثر مدعاة للتشجيع مما كانت عليه في أي وقت مضى.
    Pese a ello, como se ha indicado en informes anteriores, cabe inferir algunas tendencias: UN ومع هذا، وكما ذكر في التقارير السابقة يمكن استخلاص اتجاهات معينة:
    Mi psicólogo piensa que tengo algunas tendencias autodestructivas y que por una vez, debo mimarlas. Open Subtitles طبيبي النفساني يعتقد بأن لدي بعض الميول التدميرية الذاتية ولذات مرة, يجب أن أتغمس بها
    A partir de la diversidad de esas iniciativas, se destacan a continuación algunas tendencias y problemas. UN وفيما يلي إبراز لبعض الاتجاهات والمسائل المنبثقة عن تنوع هذه المبادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more