"algunas unidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض وحدات
        
    • بعض الوحدات التابعة
        
    • بعض الوحدات من
        
    • لبعض وحدات
        
    No obstante, la demora en el despliegue de algunas unidades de aviación ha surtido efectos negativos en las actividades previstas del componente militar. UN غير أن التأخير الذي حدث في نشر بعض وحدات الطيران أثر سلباً على أنشطة العنصر العسكري التي صدر بها تكليف.
    Según ha trascendido, la corrupción sigue siendo frecuente en algunas unidades de la policía. UN وهناك ما يفيد أيضا بأن الفساد ما يزال مستشريا إلى حد ما في بعض وحدات الشرطة.
    Asimismo, según ha trascendido, la corrupción sigue siendo frecuente en algunas unidades de la policía, pese a los esfuerzos que se realizan para combatirla. UN إضافة إلى ذلك، ثمة أنباء تشير إلى أن الفساد لا يزال مستشريا في بعض وحدات الشرطة، بالرغم من الجهود التي تُبذل لمعالجتها.
    algunas unidades de las FARDC en la Provincia Oriental han recibido entrenamiento militar de los Estados Unidos de América para reforzar sus operaciones contra el grupo armado. UN وتلقت بعض الوحدات التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في المقاطعة الشرقية تدريبا عسكريا من الولايات المتحدة لتعزيز عملياتها ضد جيش الرب للمقاومة.
    Quiero que saques algunas unidades de la calle. Open Subtitles أريدك أن تستدعي بعض الوحدات من الشارع
    Aclaró que se habían creado algunas unidades de apoyo a las víctimas dentro de la policía. UN وأوضحت أن بعض وحدات دعم الضحايا أنشئ داخل دائرة الشرطة.
    En el curso de la racionalización de algunas unidades de la FPNUL, de conformidad con las recomendaciones del estudio de la capacidad militar llevado a cabo recientemente, Indonesia redujo su despliegue de 1.446 a 1.188 efectivos. UN وفي سياق تصحيح حجم بعض وحدات اليونيفيل عملا بالتوصيات الواردة في الدراسة المتعلقة بالقدرات العسكرية التي أجريت مؤخرا، قلصت إندونيسيا قواتها المنتشرة من 446 1 فردا إلى 188 1 فردا.
    Algunos miembros expresaron preocupación por la capacidad de algunas unidades de la UNAMID para llevar a cabo sus operaciones y proteger a las personas internamente desplazadas. UN وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء قدرة بعض وحدات العملية المختلطة على إجراء عملياتها وعلى حماية الأشخاص المشردين داخلياً.
    algunas unidades de Defensa llevaban el nombre de la ciudad de sus integrantes. Open Subtitles بعض وحدات الدفاع هذه سُمّيت على أسماء مدن المنشأ لمنتسبيها
    La presencia del General Gueï, que encabezaba una junta militar en el país hasta que se celebraron las elecciones, también creó incomodidad respecto de la lealtad de algunas unidades de las fuerzas armadas. UN وأدى وجود الجنرال غوي، الذي كان يرأس مجلسا عسكريا حاكما في البلد حتى انعقاد الانتخابات، إلى نشوء عدم ارتياح بشأن ولاء بعض وحدات القوات المسلحة.
    Si bien todavía hacen falta algunas unidades de facilitación, se cuenta ya con suficientes compromisos de países aportadores de contingentes para iniciar el despliegue escalonado previsto de la operación en todos los sectores. UN وفي حين أنه ما زالت هناك حاجة إلى بعض وحدات التعزيز الهامة، توجد التزامات من البلدان المساهمة بقوات تكفي للبدء في نشر تدريجي لهذه العملية في جميع القطاعات على النحو المخطط له.
    □ El hecho de que la Unidad de Inteligencia Financiera no forme parte del Grupo Egmont limita su capacidad para intercambiar información con algunas unidades de inteligencia financiera. UN إنَّ عدم انضمام وحدة الاستخبارات المالية إلى مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية تحدّ من قدراتها على تبادل المعلومات مع بعض وحدات الاستخبارات المالية.
    Esos trabajos incluyen la reparación de parte del tejado y algunas ventanas, la optimización de la luz, la instalación de paneles solares, la sustitución de algunas unidades de ventilación y la modernización del sistema de administración de edificios. UN وتشمل إصلاحات لأجزاء من السقف وبعض النوافذ، وتحسين الإضاءة إلى أقصى حد، وتركيب ألواح شمسية، واستبدال بعض وحدات التهوية، وتحسين نظام إدارة المباني.
    Durante la mayor parte del año, algunas unidades de las FDLR cohabitaban o colaboraban con las tropas de las FARDC. UN وفي معظم شهور العام، أقامت بعض وحدات القوات الديمقراطية و/أو تعاونت مع القوات المسلحة الكونغولية.
    algunas unidades de la Dirección de Lucha contra la Delincuencia Organizada de la Policía de Kosovo siguen viéndose afectadas por la escasez de personal, tras el traslado de 16 agentes al equipo de tareas de lucha contra la corrupción, bajo el mando de la Fiscalía Especial de Kosovo. UN ولا تزال مستويات عدد الموظفين المخفضة تؤثر على بعض وحدات مديرية الجريمة المنظمة التابعة لشرطة كوسوفو، بعدما نُقل ستة عشر ضابطا إلى فرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد التي تعمل تحت إمرة مكتب المدعين الخاصين.
    En marzo de 2011, se conoció que una tienda libre de impuestos para diplomáticos en España negó la venta de algunas unidades de cigarrillos a un diplomático cubano aduciendo las leyes del bloqueo. UN وفي آذار/مارس 2011، نما إلى العلم أن متجرا للسوق الحرة للدبلوماسيين في إسبانيا رفض بيع بعض وحدات من علب السجائر إلى دبلوماسي كوبي باعتبار أن قوانين الحظر تمنع بيعها إياه.
    Por otra parte, en las visitas realizadas por el Comité a la subregión y las evaluaciones elaboradas por otras organizaciones internacionales y regionales se ha demostrado que hay que mejorar la capacidad de algunas unidades de inteligencia financiera. UN 178 - ومن ناحية أخرى، أظهرت عدة زيارات أجرتها اللجنة إلى المنطقة دون الإقليمية وكذلك التقييمات التي أجرتها المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى أنه ما زال يتعين تعزيز قدرة بعض وحدات الاستخبارات المالية.
    algunas unidades de las FARDC siguieron explotando a las poblaciones, y en algunas zonas los elementos integrados provenientes del CNDP continuaron bloqueando los caminos y cobrando impuestos ilegales. UN وظل بعض الوحدات التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يعتدي على السكان، وفي بعض المناطق، ظل بعض العناصر المدمجة في المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب سابقاً يقيم حواجز على الطرق ويجبي ضرائب غير قانونية.
    A pesar del redespliegue temporal de algunas unidades de las Fuerzas Armadas Libanesas del Sector Sur del Litani a otras partes del país, la FPNUL y las Fuerzas Armadas Libanesas siguen realizando un gran número de actividades operacionales coordinadas. UN وعلى الرغم من إعادة نشر بعض الوحدات التابعة للقوات المسلحة اللبنانية بشكل مؤقت من القطاع الجنوبي من نهر الليطاني إلى مناطق أخرى في البلد، لا يزال يجري الاضطلاع بتنسيق عدد كبير من أنشطة العمليات بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية.
    Mientras tanto, como medida propiciatoria de la paz, en cooperación con el Consejo de Seguridad y como gesto de buena voluntad hacia el Gobierno de Sarajevo, mi Gobierno expresa su disposición a retirar algunas unidades de las zonas fronterizas con Bosnia y Herzegovina, de conformidad con la reciente solicitud del Consejo de Seguridad. UN وإن حكومتي، في الوقت، الذي تتخذ فيه هذه الخطوة لتعزيز السلم، بالتعاون مع مجلس اﻷمن، وكبادرة على حسن النوايا تجاه حكومة سراييفو، تعرب عن استعدادها لسحب بعض الوحدات من مناطق الحدود مع البوسنة والهرسك وفقا لطلب مجلس اﻷمن اﻷخير.
    Sin embargo, la Fuerza ha aumentado sus actividades operacionales en estrecha colaboración con las Fuerzas Armadas Libanesas para mantener la seguridad y la estabilidad en su zona de operaciones tras el reciente repliegue provisional de algunas unidades de las Fuerzas Armadas Libanesas del norte del río Litani debido a que debían cumplir múltiples responsabilidades de seguridad en otras zonas del país. UN غير أن القوة تقوم، بالتنسيق الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية، بتعزيز أنشطتها التشغيلية للحفاظ على الأمن والاستقرار في منطقة عملياتها، بعد عملية النقل المؤقت التي جرت مؤخرا لبعض وحدات القوات المسلحة اللبنانية إلى شمال نهر الليطاني بسبب المسؤوليات الأمنية المتعددة في أماكن أخرى في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more