"algunas zonas fronterizas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض المناطق الحدودية
        
    En algunas zonas fronterizas se ha informado de un aumento de hasta el 300% en el precio de algunos productos básicos. UN وفي بعض المناطق الحدودية وردت تقارير تشير إلى حدوث زيادة تصل إلى 300 في المائة بالنسبة لبعض السلع.
    Son estas también las zonas en que más se necesita asistencia humanitaria, fuera de algunas zonas fronterizas y Mogadiscio. UN وهذه المناطق هي أيضا المناطق التي توجد فيها معظم الاحتياجات إلى المساعدة الإنسانية، بخلاف بعض المناطق الحدودية ومقديشو.
    Por eso, algunas zonas fronterizas son también zonas donde reina la impunidad. UN وبالتالي، فإن بعض المناطق الحدودية هي مناطق يسود فيها الإفلات من العقاب.
    En diferentes partes del país y en algunas zonas fronterizas se llevan a cabo obras de infraestructura como la construcción y el mejoramiento de carreteras, puentes, edificios y vías férreas. UN وهناك تطورات مادية في بناء أو تحسين الطرق والجسور والمباني والسكك الحديدية تجرى في مناطق مختلفة من البلد وفي بعض المناطق الحدودية.
    algunas zonas fronterizas dependían totalmente del cultivo de la adormidera, por lo cual el Gobierno decidió dedicarse al desarrollo de las zonas y las razas nacionales fronterizas para erradicar este cultivo por completo. UN واعتمدت بعض المناطق الحدودية اعتمادا تاما على زراعة الخشخاش، وصممت الحكومة على وجوب العمل جاهدة من أجل تنمية المناطق الحدودية واﻷعراق القومية للتمكن من القضاء بصورة تامة على زراعة الخشخاش.
    Por primera vez después de medio siglo, los conflictos que han asolado a Myanmar desde su independencia han terminado y se limitan a algunas zonas fronterizas. UN 35 - ولأول مرة منذ نصف قرن، توقفت النزاعات التي تمزق بلده منذ أن نال الاستقلال وهي تنحصر حاليا في بعض المناطق الحدودية.
    Muchos interlocutores indicaron a la misión su preocupación sobre los problemas especiales que sufren algunas zonas fronterizas del África occidental y el hecho de que a menudo sean las primeras en resultar afectadas por la inestabilidad vecina. UN 58 - وأثار عدة محاورين دواعي قلقهم بشأن المشاكل الخاصة التي تعاني منها بعض المناطق الحدودية في غرب أفريقيا وبشأن كونها في الغالب أولى المناطق التي تتأثر بحالات انعدام الاستقرار المجاورة.
    Desde 1989 se han gastado en programas de desarrollo el equivalente de 506 millones de dólares de los EE.UU. Estos programas, además de transformar algunas zonas fronterizas en ciudades modernas, han fortalecido el espíritu de unión en Myanmar. UN ومن عام 1989 وحتى الآن، جرى صرف ما يعادل 506 ملايين من الدولارات. وأدت تلك البرامج، بالإضافة إلى تحويل بعض المناطق الحدودية إلى مدن حديثة، إلى تعزيز روح الوحدة في ميانمار.
    El conflicto entre el Estado y esos grupos se inició después de lograrse la independencia en 1948 y ha continuado en algunas zonas fronterizas del país. UN وقد اندلع الصراع بين الدولة وهذه المجموعات بعد نيل الاستقلال في عام 1948 وظلت رحاه دائرة في بعض المناطق الحدودية بالبلد.
    En el informe se hace referencia a casos en que ciudadanos libaneses resultaron muertos o heridos; esos incidentes se debieron a ataques de grupos terroristas armados y bandas de contrabandistas de armas, que iban dirigidos contra civiles y las fuerzas armadas en algunas zonas fronterizas. UN أما الحالات التي تحدث فيها التقرير عن مقتل أو إصابة بعض المواطنين اللبنانيين فإن مثل هذه الحوادث نجمت عن هجمات شنّتها المجموعات الإرهابية المسلحة وعصابات تهريب السلاح واستهدفت مدنيين وقوات عسكرية في بعض المناطق الحدودية.
    A fin de cumplir su mandato, la Misión desplegaría sus 17.500 efectivos militares, así como el personal de asuntos civiles, policía civil y derechos humanos de las Naciones Unidas, representantes de organismos humanitarios y personal y equipo del Gobierno, para establecer y consolidar la autoridad del Estado y los servicios básicos en zonas controladas por el FRU, en particular las regiones productoras de diamantes y algunas zonas fronterizas. UN وكيما تتمكن البعثة من القيام بولايتها فإنها ستنشر قوتها العسكرية المؤلفة من 500 17 فرد فضلا عن الشؤون المدنية للأمم المتحدة والشرطة المدنية وموظفي حقوق الإنسان، وممثلي الوكالات الإنسانية والموظفين الحكوميين والأصول التابعة للحكومة بغية تثبيت وتوحيد سلطات الدولة والخدمات الأساسية في المناطق التي تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية، بما في ذلك مناطق إنتاج الماس، وفي بعض المناطق الحدودية.
    Los Estados señalaron que las características geográficas y la inaccesibilidad de algunas zonas fronterizas, incluidas las fronteras marítimas, o el difícil acceso a ellas, plantean desafíos y dificultades para controlar las actividades transfronterizas, entre ellas el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN 6 - وأوضحت الدول أن الطبيعة الجغرافية وتعذر الوصول إلى بعض المناطق الحدودية أو وعورتها بما فيها الحدود البحرية، تمثل تحديات وصعوبات في مجال مراقبة الأنشطة المضطلع بها عبر الحدود، بما فيها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more