Los gastos incluyeron bombonas de gas, extinguidores de incendio y, en algunas zonas remotas, carbón vegetal. | UN | وتشمل النفقات إمدادات أسطوانات الغاز، وعبوات إطفاء الحريق، والفحم في بعض المناطق النائية. |
Algunas de las limitaciones son no sólo la escasez de recursos sino también la inaccesibilidad de algunas zonas remotas. | UN | وتشمل القيود نقص الموارد وكذلك عدم إمكانية الوصول إلى بعض المناطق النائية. |
En los informes se señala que se está considerando la posibilidad de establecer esos centros en algunas zonas remotas del Asia sudoriental. | UN | وتشير التقارير إلى أنه يجري النظر في إنشاء المراكز من هذا القبيل في بعض المناطق النائية في جنوب شرقي آسيا. |
Si bien se han registrado avances significativos hacia la recuperación de Liberia, algunas zonas remotas y grupos vulnerables todavía tienen una necesidad urgente de apoyo humanitario. | UN | ورغم إحراز تقدم ملموس في سبيل الإنعاش في ليبريا، فما زالت بعض المناطق النائية والفئات المستضعفة في حاجة ماسة إلى الدعم الإنساني. |
Muchos factores contribuyen a la baja tasa de inscripción de los nacimientos en algunas zonas remotas, entre ellos el analfabetismo y la ignorancia de la importancia que reviste el registro de los nacimientos. | UN | وتساهم عوامل عدة في تدني معدل تسجيل الولادات في بعض المناطق النائية كالأمية والجهل بأهمية تسجيل الولادات. |
La falta de una presencia adecuada de la policía en algunas zonas remotas ha llevado a algunos ciudadanos a formar escuadras de vigilantes, lo que causa especial preocupación habida cuenta de la proliferación de armas. | UN | ودفع انعدام وجود عدد كاف من أفراد الشرطة في بعض المناطق النائية ببعض المواطنين إلى تكوين فرق أمن أهلية وهذا يبعث على القلق بوجه خاص بسبب انتشار اﻷسلحة. |
ii) las normas que regulan la certificación médica de la violación deberían revisarse para hacer extensiva esa facultad a otros profesionales de la salud en algunas zonas remotas donde no hay médicos; | UN | `2` ويجب أن تنقح قواعد تسليم الشهادات الطبية في قضايا الاغتصاب وذلك لمد هذه الصلاحية إلى موظفين صحيين آخرين في بعض المناطق النائية التي لا يوجد فيها أطباء. |
No obstante, en algunas zonas remotas se ensaya un proyecto experimental de internados para niñas en un intento de resolver el problema de la lejanía de las escuelas a que hacen frente éstas en la enseñanza media y secundaria. | UN | وعلى ذلك، يتم في بعض المناطق النائية إدخال مشروع ريادي بشأن المدارس الداخلية للفتيات في محاولة حل مشكلة بعد المدارس بالنسبة للفتيات على المستويين المتوسط والثانوي. |
A pesar de las denuncias del Ministerio de Justicia, la práctica de la ordalía sigue siendo común en algunas zonas remotas del país, lo cual es debido, en parte, a la inexistencia de tribunales y servicios policiales. | UN | وعلى الرغم من تنديدات وزارة العدل بممارسة المحاكمة بالتعذيب، فإنها لا تزال شائعة في بعض المناطق النائية من البلد، ويعزى ذلك جزئيا إلى غياب المحاكم وخدمات الشرطة. |
Asimismo, en algunas zonas remotas del país seguía existiendo el problema de los matrimonios a edad temprana, que repercutían negativamente en la educación de las niñas y mujeres, en su participación activa en la vida social y en la protección de sus derechos. | UN | ويبقى الزواج المبكر يثير مشكلة أيضاً في بعض المناطق النائية من البلد، بما له من أثر سلبي على تعليم البنات والنساء، ومشاركتهن الفعالة في الحياة الاجتماعية، وحماية حقوقهن. |
CSW añadió que en algunas zonas remotas no era raro que se acusara a los cristianos de brujería y se les obligara a abandonar sus hogares. | UN | وأضافت منظمة التضامن المسيحي العالمي أن من الشائع في بعض المناطق النائية أن يُتهم المسيحيون بممارسة أعمال السحر وأن يُرغموا على ترك منازلهم. |
Por otra parte, la inseguridad impidió a esas organizaciones llevar a cabo evaluaciones exhaustivas de las necesidades y prestar asistencia a la población afectada de algunas zonas remotas. | UN | وحال انعدام الأمن كذلك دون إجراء الوكالات الإنسانية لتقييمات شاملة للاحتياجات وتقديم المساعدة للسكان المتضررين في بعض المناطق النائية. |
Habida cuenta de las costumbres existentes, el Decreto 32/2002/ND-CP sobre la aplicación de la Ley de Matrimonio y Familia a las minorías étnicas ha contribuido a abordar el problema de la discriminación contra la mujer que se origina en determinadas costumbres de algunas zonas remotas y montañosas de Viet Nam. | UN | وكذلك المرسوم رقم 32/2002/ND-CP المتعلق بتنفيذ قانون الزواج والأسرة بين الأقليات العرقية ساعد على معالجة مشكلة التمييز ضد المرأة في بعض المناطق النائية والجبلية من فييتنام برغم الأعراف القائمة. |
A excepción de algunas zonas remotas, estos servicios están disponibles con algunas limitaciones (cuadros 5.2 y 5.3). 14.5. | UN | وتتوفر هذه الخدمات على نطاق محدود باستثناء بعض المناطق النائية. (الجدولان 5-2 و 5-3) |
a) La ampliación de las infraestructuras públicas en los últimos años, que ha dado acceso a algunas zonas remotas y ha aproximado los servicios públicos a la población; | UN | (أ) التوسع في البنية التحتية العامة خلال السنوات الأخيرة والتي فكَّت العزلة عن بعض المناطق النائية وقربت الخدمات العامة من السكان؛ |
a) La ampliación de las infraestructuras públicas en los últimos años, que ha dado acceso a algunas zonas remotas y ha aproximado los servicios públicos a la población; | UN | (أ) التوسع في البنية التحتية العامة خلال السنوات الأخيرة والتي فكَّت العزلة عن بعض المناطق النائية وقربت الخدمات العامة من السكان؛ |