"alguno de estos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي من هذه
        
    • أي من البروتوكولين
        
    • أحد هؤلاء
        
    • أي من هؤلاء
        
    • بأي من هذه
        
    • بعض هذه
        
    • أحد من هؤلاء
        
    • أيّ من هؤلاء
        
    • إحدى هذه
        
    • أيٍّ من هذه
        
    • على أيّ من هذه
        
    • البعض من هذه
        
    • أحد سكان هذه
        
    • على أياً من هذه الخواتم
        
    • اياً من هؤلاء
        
    Toda persona declarada culpable por alguno de estos delitos podrá ser condenada a cadena perpetua en el marco de un juicio con jurado. UN ويعاقب الشخص المذنب بارتكاب أي من هذه الأفعال المجرمة، إذا أدين بالتهم الموجهة إليه في لائحة اتهام، بالسجن مدى الحياة.
    Además, el Grupo todavía no ha podido determinar si alguno de estos cambios fue efectuado con el fin de evadir las sanciones. UN وعلاوة على ذلك، لا يستطيع الفريق بعد تحديد ما إذا كان أي من هذه التغييرات أجري للتهرب من الجزاءات.
    1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todos los Estados que hayan firmado o ratificado la Convención o alguno de sus dos primeros Protocolos facultativos, o se hayan adherido a aquella o a alguno de estos. UN 1 - يُفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام كل دولة وقّعت أو صدّقت على الاتفاقية أو على أي من بروتوكوليها الاختياريين الأولين أو انضمت إلى الاتفاقية أو إلى أي من البروتوكولين.
    - Y si alguno de estos federales están en verdad involucrados, nos dejarán investigar hasta que nos acerquemos demasiado. Open Subtitles إذا كان أحد هؤلاء الفدراليين متورط بالفعل سيسمحون لنا بالنبش حولها إلى أن نصبح قريبين للغاية
    ¿De verdad piensas que conozco la historia de alguno de estos? Open Subtitles هل تظنين أني أعرف قصة حياة أي من هؤلاء الناس؟
    Igualmente, se considerará violencia sexual, el hecho de que la persona agresora obligue a la persona agredida a realizar alguno de estos actos con terceras personas. UN وبالمثل، يعتبر إجبار المعتدي للشخص المُعتدَى عليه على القيام بأي من هذه الأفعال مع شخص ثالث، عنفا جنسيا.
    En el supuesto de que no sea posible trasladar alguno de estos asuntos a jurisdicciones nacionales, la Fiscal tiene la intención de recurrir al Consejo de Seguridad y presentar propuestas alternativas. UN وإذا تعذر تحويل بعض هذه القضايا إلى القضاء الوطني، تعتـزم المدعية العامة أن تقـدم إلى مجلس الأمن مقترحات بديلة.
    Dime, ¿reconoces a alguno de estos señores? Open Subtitles أخبريني هل تتعرفين على أحد من هؤلاء السادة ؟
    ¿Alguno de estos tipos lucía como una víctima para ti? Open Subtitles هل بدا أيّ من هؤلاء الرجال كضحايا بالنسبة إليكَ؟
    Si alguno de estos criterios no se cumple, la comunicación se declara inadmisible por razones de procedimiento y no se procede a un examen del fondo. UN وإذا لم يستوف أي من هذه المعايير، يعلن عن عدم مقبولية الرسالة ﻷسباب إجرائية، ولا يتم النظر في الموضوع.
    Sírvase especificar si en alguno de estos instrumentos se define la discriminación contra la mujer. UN يُرجى تحديد ما إذا كان أي من هذه القوانين والمراسيم واللوائح يتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة.
    Nadie puede ser privado de alguno de estos derechos sino conforme a las leyes que se establezcan por razones de interés general. UN ولا يجوز حرمان أحد من أي من هذه الحقوق فيما عدا الأحكام المنصوص عليها في القوانين الموضوعة لأغراض الصالح العام.
    3. El presente Protocolo quedará abierto a la adhesión de todos los Estados que hayan ratificado la Convención o alguno de sus dos primeros Protocolos facultativos, o se hayan adherido a aquella o a alguno de estos. UN 3 - يُفتح باب الانضمام إلى هذا البروتوكول أمام كل دولة صدّقت على الاتفاقية أو على أي من بروتوكوليها الاختياريين الأولين أو انضمت إلى الاتفاقية أو إلى أي من البروتوكولين.
    1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todos los Estados que hayan firmado o ratificado la Convención o alguno de sus dos primeros Protocolos facultativos, o se hayan adherido a aquella o a alguno de estos. UN 1- يُفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام كل دولة وقّعت أو صدّقت على الاتفاقية أو على أي من بروتوكوليها الاختياريين الأولين أو انضمت إلى الاتفاقية أو إلى أي من البروتوكولين.
    3. El presente Protocolo quedará abierto a la adhesión de todos los Estados que hayan ratificado la Convención o alguno de sus dos primeros Protocolos facultativos, o se hayan adherido a aquella o a alguno de estos. UN 3- يُفتح باب الانضمام إلى هذا البروتوكول أمام كل دولة صدّقت على الاتفاقية أو على أي من بروتوكوليها الاختياريين الأولين أو انضمت إلى الاتفاقية أو إلى أي من البروتوكولين.
    ¿Es alguno de estos tipos quien le disparó a tu mamá? Open Subtitles هل أحد هؤلاء الرجال هو من أطلق النار على والدتك
    Man # 2: ¿Alguno de estos clientes específicamente le dije que que no se va a utilizar Open Subtitles لديك أي من هؤلاء العملاء على وجه التحديد
    Se pide al OSE que proporcione orientación acerca de si desea que se adopte alguno de estos posibles medios u otras medidas que las Partes o las organizaciones observadoras pudieran indicar. UN والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة لتوفير التوجيه عما إذا كانت ترغب في أن يُضطلع بأي من هذه الخيارات أو أية إجراءات أخرى قد تحددها الأطراف أو المنظمات التي لها صفة مراقب.
    alguno de estos detalles se han facilitado sin la justificación correspondiente. UN وجرى تقديم بعض هذه التفاصيل دون التبرير المرافق لها.
    ¿Cree que podría interpretar alguno de estos papeles? Open Subtitles أتعتقد أن بإمكاني أن ألعب إحدى هذه الأدوار؟
    Nadie ha sido acusado, juzgado o condenado por alguno de estos hechos. UN ولم يُتهم أحد قط بارتكاب أيٍّ من هذه الأفعال ولم يقاضَ أو يُدان بارتكابها.
    ¿Reconoces alguno de estos nombres? Open Subtitles أتتعرف على أيّ من هذه الأسماء؟
    alguno de estos volcanes aislados se alzan a más de 9.000 metros del lecho marino... y llegan cerca de la superficie. Open Subtitles البعض من هذه البراكين المعزولة يرتفع حوالي تسعة آلاف متر من قاع البحر، لتصل قريباً من السطح
    ¿Sinceramente cree que alguno de estos cavernícolas va a tomar mi lugar? Open Subtitles أتظن حقاً أن أحد سكان هذه الكهوف قد يأخذ مكاني؟
    Señora, ¿reconoce a alguno de estos hombres? Open Subtitles سيدتى , هل تتعرفين على اياً من هؤلاء الرجال ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more