Toda persona declarada culpable por alguno de estos delitos podrá ser condenada a cadena perpetua en el marco de un juicio con jurado. | UN | ويعاقب الشخص المذنب بارتكاب أي من هذه الأفعال المجرمة، إذا أدين بالتهم الموجهة إليه في لائحة اتهام، بالسجن مدى الحياة. |
Además, el Grupo todavía no ha podido determinar si alguno de estos cambios fue efectuado con el fin de evadir las sanciones. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يستطيع الفريق بعد تحديد ما إذا كان أي من هذه التغييرات أجري للتهرب من الجزاءات. |
1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todos los Estados que hayan firmado o ratificado la Convención o alguno de sus dos primeros Protocolos facultativos, o se hayan adherido a aquella o a alguno de estos. | UN | 1 - يُفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام كل دولة وقّعت أو صدّقت على الاتفاقية أو على أي من بروتوكوليها الاختياريين الأولين أو انضمت إلى الاتفاقية أو إلى أي من البروتوكولين. |
- Y si alguno de estos federales están en verdad involucrados, nos dejarán investigar hasta que nos acerquemos demasiado. | Open Subtitles | إذا كان أحد هؤلاء الفدراليين متورط بالفعل سيسمحون لنا بالنبش حولها إلى أن نصبح قريبين للغاية |
¿De verdad piensas que conozco la historia de alguno de estos? | Open Subtitles | هل تظنين أني أعرف قصة حياة أي من هؤلاء الناس؟ |
Igualmente, se considerará violencia sexual, el hecho de que la persona agresora obligue a la persona agredida a realizar alguno de estos actos con terceras personas. | UN | وبالمثل، يعتبر إجبار المعتدي للشخص المُعتدَى عليه على القيام بأي من هذه الأفعال مع شخص ثالث، عنفا جنسيا. |
En el supuesto de que no sea posible trasladar alguno de estos asuntos a jurisdicciones nacionales, la Fiscal tiene la intención de recurrir al Consejo de Seguridad y presentar propuestas alternativas. | UN | وإذا تعذر تحويل بعض هذه القضايا إلى القضاء الوطني، تعتـزم المدعية العامة أن تقـدم إلى مجلس الأمن مقترحات بديلة. |
Dime, ¿reconoces a alguno de estos señores? | Open Subtitles | أخبريني هل تتعرفين على أحد من هؤلاء السادة ؟ |
¿Alguno de estos tipos lucía como una víctima para ti? | Open Subtitles | هل بدا أيّ من هؤلاء الرجال كضحايا بالنسبة إليكَ؟ |
Si alguno de estos criterios no se cumple, la comunicación se declara inadmisible por razones de procedimiento y no se procede a un examen del fondo. | UN | وإذا لم يستوف أي من هذه المعايير، يعلن عن عدم مقبولية الرسالة ﻷسباب إجرائية، ولا يتم النظر في الموضوع. |
Sírvase especificar si en alguno de estos instrumentos se define la discriminación contra la mujer. | UN | يُرجى تحديد ما إذا كان أي من هذه القوانين والمراسيم واللوائح يتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة. |
Nadie puede ser privado de alguno de estos derechos sino conforme a las leyes que se establezcan por razones de interés general. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من أي من هذه الحقوق فيما عدا الأحكام المنصوص عليها في القوانين الموضوعة لأغراض الصالح العام. |
3. El presente Protocolo quedará abierto a la adhesión de todos los Estados que hayan ratificado la Convención o alguno de sus dos primeros Protocolos facultativos, o se hayan adherido a aquella o a alguno de estos. | UN | 3 - يُفتح باب الانضمام إلى هذا البروتوكول أمام كل دولة صدّقت على الاتفاقية أو على أي من بروتوكوليها الاختياريين الأولين أو انضمت إلى الاتفاقية أو إلى أي من البروتوكولين. |
1. El presente Protocolo estará abierto a la firma de todos los Estados que hayan firmado o ratificado la Convención o alguno de sus dos primeros Protocolos facultativos, o se hayan adherido a aquella o a alguno de estos. | UN | 1- يُفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول أمام كل دولة وقّعت أو صدّقت على الاتفاقية أو على أي من بروتوكوليها الاختياريين الأولين أو انضمت إلى الاتفاقية أو إلى أي من البروتوكولين. |
3. El presente Protocolo quedará abierto a la adhesión de todos los Estados que hayan ratificado la Convención o alguno de sus dos primeros Protocolos facultativos, o se hayan adherido a aquella o a alguno de estos. | UN | 3- يُفتح باب الانضمام إلى هذا البروتوكول أمام كل دولة صدّقت على الاتفاقية أو على أي من بروتوكوليها الاختياريين الأولين أو انضمت إلى الاتفاقية أو إلى أي من البروتوكولين. |
¿Es alguno de estos tipos quien le disparó a tu mamá? | Open Subtitles | هل أحد هؤلاء الرجال هو من أطلق النار على والدتك |
Man # 2: ¿Alguno de estos clientes específicamente le dije que que no se va a utilizar | Open Subtitles | لديك أي من هؤلاء العملاء على وجه التحديد |
Se pide al OSE que proporcione orientación acerca de si desea que se adopte alguno de estos posibles medios u otras medidas que las Partes o las organizaciones observadoras pudieran indicar. | UN | والهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة لتوفير التوجيه عما إذا كانت ترغب في أن يُضطلع بأي من هذه الخيارات أو أية إجراءات أخرى قد تحددها الأطراف أو المنظمات التي لها صفة مراقب. |
alguno de estos detalles se han facilitado sin la justificación correspondiente. | UN | وجرى تقديم بعض هذه التفاصيل دون التبرير المرافق لها. |
¿Cree que podría interpretar alguno de estos papeles? | Open Subtitles | أتعتقد أن بإمكاني أن ألعب إحدى هذه الأدوار؟ |
Nadie ha sido acusado, juzgado o condenado por alguno de estos hechos. | UN | ولم يُتهم أحد قط بارتكاب أيٍّ من هذه الأفعال ولم يقاضَ أو يُدان بارتكابها. |
¿Reconoces alguno de estos nombres? | Open Subtitles | أتتعرف على أيّ من هذه الأسماء؟ |
alguno de estos volcanes aislados se alzan a más de 9.000 metros del lecho marino... y llegan cerca de la superficie. | Open Subtitles | البعض من هذه البراكين المعزولة يرتفع حوالي تسعة آلاف متر من قاع البحر، لتصل قريباً من السطح |
¿Sinceramente cree que alguno de estos cavernícolas va a tomar mi lugar? | Open Subtitles | أتظن حقاً أن أحد سكان هذه الكهوف قد يأخذ مكاني؟ |
Señora, ¿reconoce a alguno de estos hombres? | Open Subtitles | سيدتى , هل تتعرفين على اياً من هؤلاء الرجال ؟ |