Se sabe que algunos órganos creados en virtud de tratados ya han tomado medidas en este sentido. | UN | والمعروف أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات قد سبق واتخذت خطوات لتحقيق هذا الغرض. |
En algunas ocasiones, ambos problemas habían dejado a algunos órganos creados en virtud de tratados en una situación incómoda en relación con los Estados Partes. | UN | وقد وضعت كلتا هاتين المشكلتين بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات في مواقف حرجة أحياناً إزاء الدول الأطراف. |
Acogió con satisfacción el nombramiento de funcionarios de enlace por algunos órganos creados en virtud de tratados. | UN | وحظي تعيين بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لأشخاص مسؤولين عن الاتصال بالترحيب. |
Señaló la necesidad de celebrar consultas más estrechas sobre cuestiones de interés común, similares al diálogo y los procesos iniciados con algunos órganos creados en virtud de tratados en relación con el derecho a los alimentos. | UN | وأشار إلى ضرورة إجراء مشاورات أوثق بشأن القضايا الشاملة، على غرار الحوار وعملية التعاون اللذين شرع فيهما مع بعض الهيئات المنشأة بالمعاهدات، فيما يتعلق بالحق في الغذاء. |
Se mencionó en particular la eficacia de algunas prácticas para alentar a los Estados Partes pertinentes a que presentaran sus informes, como el examen de la situación en los Estados Partes que no presentaban informes que realizaban algunos órganos creados en virtud de tratados. | UN | ونوهوا بخاصة بفعالية بعض الممارسات، مثل قيام بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات بدراسة الحالة في الدول الأطراف التي تخلفت عن تقديم تقاريرها، ابتغاء تشجيعها على تقديمها. |
De forma paralela, en la reunión se hizo referencia a la práctica de algunos órganos creados en virtud de tratados de nombrar a algunos de sus miembros coordinadores para hacer un seguimiento de las actividades de los mandatos de los procedimientos especiales pertinentes. | UN | وبموازاة ذلك، أشار الاجتماع إلى الممارسة التي يتبعها بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات والتي تتمثل في تعيين بعض أعضائها منسقين لمتابعة أنشطة ولايات الإجراءات الخاصة ذات الصلة. |
Había colaborado con algunos órganos creados en virtud de tratados, en particular junto con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), en la esfera de la salud sexual y reproductiva. | UN | وتعاونت منظمة الصحة العالمية مع بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ولا سيما صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجال الصحة الإنجابية والجنسية. |
La elaboración de procedimientos para el seguimiento de las recomendaciones de algunos órganos creados en virtud de tratados contribuirá a los esfuerzos de las autoridades nacionales para mejorar la protección de los derechos humanos en la administración de la justicia. | UN | ومن شأن استحداث إجراءات لمتابعة التوصيات الصادرة عن بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أن يساعد السلطات الوطنية في جهودها الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل. |
La séptima reunión de los comités también encomió la práctica seguida por algunos órganos creados en virtud de tratados de nombrar observadores para hacer el seguimiento del Examen Periódico Universal en el Consejo y sugirió que esa práctica se extendiera a todos los órganos creados en virtud de tratados. | UN | كما أثنى الاجتماع السابع المشترك بين اللجان على تعيين بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات مراقبين لتولي متابعة هذا الاستعراض في المجلس واقترح الأخذ بتلك الممارسة في جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Se encomió la práctica de algunos órganos creados en virtud de tratados de nombrar observadores para hacer el seguimiento del Examen Periódico Universal, y se recomendó que se hiciera extensiva a todos los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وأُثني على الممارسة التي تتبعها بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات في تعيين مراقبين لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل وأُوصي بأن تحذو جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات هذا الحذو. |
En opinión del orador, es lamentable que algunos órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se hayan retrasado en el examen de los informes nacionales. | UN | 72 - ومن دواعي الأسف أن بعض الهيئات المنشأة باتفاقيات قد تأخرت في النظر في التقارير الوطنية. |
3. algunos órganos creados en virtud de tratados han formulado observaciones generales con respecto al derecho de los pueblos indígenas a la educación. | UN | 3- اعتمدت بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات التعليقات العامة التي تتناول حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
Sin embargo, algunos órganos creados en virtud de tratados han expandido su ámbito de competencia más allá del espíritu y los objetivos de los tratados pertinentes y la intención de los Estados que los aprobaron, lo que socava el sistema de tratados internacionales. | UN | إلا أن نطاق بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات اتسع إلى أبعد من روح المعاهدات ذات الصلة وأهدافها ونية الدول التي صادقت عليها، وهو ما قوض النظام الدولي للمعاهدات. |
Ello no ha impedido que algunos órganos creados en virtud de tratados, como el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, llevasen a cabo investigaciones " in situ " con carácter excepcional y que, en los casos en que el Estado parte en cuestión lo ha permitido, visitaran el territorio de dicho Estado parte. | UN | وهذا لم يمنع بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات، مثل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، من إجراء مثل هذه التحقيقات الموقعية في حالات استثنائية، ومن زيارة إقليم الدولة الطرف ذات الصلة عندما تسمح لها بذلك. |
El Comité Consultivo ya ha indicado anteriormente que algunos órganos creados en virtud de tratados han decidido llevar a cabo investigaciones especiales en circunstancias excepcionales o de urgencia, a pesar de no existir un mandato expreso en las convenciones correspondientes, y, con la aprobación del Estado parte en cuestión, han designado a uno o varios de sus miembros para que realicen una visita a su territorio. | UN | وقد سبق أن لاحظت اللجنة الاستشارية أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات قد قررت إجراء تحقيق خاص في الظروف الاستثنائية والمستعجلة، رغم أن الاتفاقيات ذات الصلة تخلو من ولاية صريحة، وقد عينت، بموافقة الدولة الطرف المعنية، واحدا أو أكثر من أعضائها للقيام بزيارة الى إقليمها. |
Los presidentes expresaron su profunda preocupación por los desequilibrios geográficos y de género que se observaban en la composición de algunos órganos creados en virtud de tratados. | UN | ٦١ - أعرب رؤساء الهيئات عن عميق قلقهم إزاء الاختلالات الخاصة من الناحية الجغرافية ومن ناحية نوع الجنس التي تنعكس في تكوين بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Al mismo tiempo, algunos órganos creados en virtud de tratados están haciendo lo posible para solucionar el problema contrario: el creciente número de informes que se presentan con retraso y de Estados que no presentan informes. | UN | ٢٧ - وفي نفس الوقت، تبذل بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات جهودا لتناول المشكلة المقابلة لذلك - اطراد عدد التقارير المتأخرة والدول التي لم تقدم أية تقارير. |
El Gobierno consideraba que la práctica de algunos órganos creados en virtud de tratados de examinar informes de Estados Partes en ausencia de los representantes del Estado interesado constituía una violación de las normas básicas de las debidas garantías y convertía el diálogo constructivo en un proceso punitivo. | UN | واعتبرت الحكومة أن الممارسة التي تتبعها بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمتمثلة في النظر في تقارير الدول الأطراف في غياب ممثلي الدولة المعنية تشكل انتهاكاً لأبسط قواعد الأصول القانونية وتحول الحوار البناء إلى عملية عقاب. |
La representante del Departamento de Información Pública se refirió a las inquietudes planteadas por algunos órganos creados en virtud de tratados y por los gobiernos respecto de los comunicados de prensa sobre los períodos de sesiones de dichos órganos. | UN | 20 - وتناولت ممثلة إدارة شؤون الإعلام الشواغل التي أثارتها بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والحكومات فيما يتعلق بالنشرات الصحفية المتعلقة بدورات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Se propuso que en todos los comités se adoptara la práctica ya seguida por algunos órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos de incluir en sus informes anuales o de los períodos de sesiones una sinopsis de sus métodos de trabajo. | UN | 15 - اقترح أن تُعمم على جميع اللجان الممارسة التي اعتمدتها بعض الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات والمتمثلة في إدراج نبذة عن أساليب عملها في تقاريرها السنوية أو تقارير دوراتها. |