"algunos órganos de tratados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض هيئات المعاهدات
        
    • بعض الهيئات التعاهدية
        
    • بعض هيئات معاهدات
        
    • بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    Se consideró que la recomendación de algunos órganos de tratados de invitar a los titulares de mandatos pertinentes era una buena práctica. UN وكانت التوصية الصادرة عن بعض هيئات المعاهدات بدعوة المكلفين بولايات ذات صلة قد اعتُبرت ممارسة جيدة.
    Aun cuando algunos órganos de tratados recibían denuncias de niños, sus respectivos mandatos seguían siendo limitados. UN ورغم أن بعض هيئات المعاهدات تتلقى شكاوى من أطفال، فإن ولايتها لا تزال محدودة.
    No obstante, otros expertos apuntaron que algunos órganos de tratados habían evitado basar sus análisis en el derecho internacional humanitario debido a su mandato específico de aplicar e interpretar sus respectivas convenciones. UN غير أن خبراء آخرين لاحظوا أن بعض هيئات المعاهدات قد تجنبت الاستناد في تحليلها إلى القانون الإنسان الدولي نظرا لولايتها المحددة بتطبيق الاتفاقيات ذات الصلة بها وتفسيرها.
    Asimismo, podría ajustarse mejor a la situación de algunos órganos de tratados que a la de otros, y podría no aplicarse en todos los casos. UN وبالمثل فإنه قد يكون أنسب لوضع بعض الهيئات التعاهدية منه لهيئات أخرى، وقد لا يطبق في كل الحالات.
    En este contexto, algunos órganos de tratados de derechos humanos recomiendan a los Estados que adopten medidas para impedir los abusos en el extranjero de empresas registradas en su jurisdicción. UN وفي حدود هذه البارامترات، توصي بعض هيئات معاهدات حقوق الإنسان دول الموطن الأصلي باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع الشركات الخاضعة لولايتها القضائية من ارتكاب انتهاكات في الخارج.
    Además, algunos órganos de tratados han comenzado a referirse a esa limitación del número de páginas en sus observaciones finales. UN وأضاف أن بعض هيئات المعاهدات بدأت تشير إلى الحد الأقصى لعدد الصفحات في ملاحظاتها الختامية.
    También había presentado informes a algunos órganos de tratados y había aplicado las observaciones y recomendaciones formuladas por esos órganos. UN وقدمت أيضاً تقارير إلى بعض هيئات المعاهدات ونفذت ملاحظات وتوصيات قدمتها هذه الهيئات.
    A ese respecto, los participantes en la reunión de los comités examinaron la posibilidad de que cada órgano de tratado creara una página web dedicada al seguimiento, algo que ya habían hecho algunos órganos de tratados. UN وناقش الاجتماع المشترك بين اللجان في هذا الصدد إمكانية قيام كل هيئة منشأة بموجب معاهدة بتخصيص صفحة على الشبكة للمتابعة مثلما فعلت ذلك بعض هيئات المعاهدات.
    Hizo referencia a determinadas dificultades y limitaciones, como la pobreza generalizada, la escasez de recursos, las prácticas tradicionales y la prevalencia de enfermedades mortales, así como a los problemas señalados por algunos órganos de tratados. UN وأشارت إلى التحديات والعقبات، ومنها تفشي الفقر وقيود الموارد والممارسات التقليدية وانتشار الأمراض المهلكة، كما أشارت إلى القضايا التي طرحتها بعض هيئات المعاهدات.
    Sin embargo, las dificultades internas de recursos humanos y capacidad han tenido como consecuencia que no se hayan presentado con regularidad los informes periódicos a algunos órganos de tratados. UN إلا أن هناك مصاعب داخلية ترتبط بالموارد البشرية وبقدراتها تسببت في عدم انتظام عرض التقارير الدورية على بعض هيئات المعاهدات.
    El Gobierno toma nota de que algunos órganos de tratados han empezado a aplicar los nuevos procedimientos de presentación de informes basados en la anterior lista de cuestiones. UN وتشير حكومة نيبال إلى أن الإجراءات الجديدة لتقديم التقارير، التي تستند إلى قائمة المسائل السابقة، قد بادرت إلى وضعها بعض هيئات المعاهدات.
    20. En sus observaciones finales, algunos órganos de tratados han hecho referencia a la reducción del riesgo de desastres desde la perspectiva de los derechos humanos. UN 20- وأشارت بعض هيئات المعاهدات في ملاحظاتها الختامية إلى الحد من أخطار الكوارث من منظور حقوق الإنسان.
    20. En sus observaciones finales, algunos órganos de tratados han hecho referencia a la reducción del riesgo de desastres desde la perspectiva de los derechos humanos. UN 20- وأشارت بعض هيئات المعاهدات في ملاحظاتها الختامية إلى الحد من أخطار الكوارث من منظور حقوق الإنسان.
    - Nombrando relatores de los países (en el caso de algunos órganos de tratados). UN - تعيين مقررين قطريين )في حالة بعض هيئات المعاهدات(.
    Azerbaiyán dijo que compartía la gran preocupación de algunos órganos de tratados relativa a los casos de discriminación contra los romaníes en varias esferas, y deseaba recibir información sobre las medidas que Eslovaquia había adoptado o los planes previstos para abordar esa cuestión. UN وشاطرت أذربيجان بعض هيئات المعاهدات ما أعربت عنه من قلق جدّي إزاء حالات التمييز التي يتعرض لها الروما في مختلف المجالات، وأبدت رغبتها في تلقي معلومات عن التدابير التي اتخذتها سلوفاكيا أو عن الخطط التي تزمع وضعها من أجل معالجة هذه المشكلة.
    Señaló además que algunos órganos de tratados habían expresado preocupación por la estipulación de requisitos legales diferentes en función del sexo para solicitar la nacionalidad, así como por las restricciones que impedían a las mujeres naturalizadas transmitir la nacionalidad monegasca a sus hijos en caso de divorcio. UN ولاحظت أذربيجان كذلك أن بعض هيئات المعاهدات قد أعرب عن قلقه إزاء الاختلاف القائم بين المتطلبات القانونية فيما يتعلق بالرجال والنساء عند تقديم طلب الحصول على الجنسية وكذلك فيما يتعلق بالقيود التي تمنع النساء المتجنسات من نقل الجنسية إلى أطفالهن بعد الطلاق.
    69. La India observó que algunos órganos de tratados encomiaban a la República Popular Democrática de Corea por su política de garantizar 11 años de educación obligatoria y gratuita y su estrategia de atención primaria de la salud. UN 69- ولاحظت الهند أن بعض هيئات المعاهدات أثنت على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لسياستها التي ترمي إلى توفير التعليم الإلزامي المجاني لمدة 11 عاما ولاستراتيجيتها المتعلقة بالرعاية الصحية الأولية.
    algunos órganos de tratados ya han celebrado con éxito periodos de sesiones sin documentos impresos y en los que la información se ha distribuido sobre todo por medios informáticos. UN ونجحت بالفعل بعض هيئات المعاهدات في تنظيم دورات " خالية من الأوراق " تعمَّم خلالها المعلومات بالوسائل الإلكترونية بشكل أساسي.
    16. algunos órganos de tratados han establecido modalidades de acción que también podrían adquirir importancia en el contexto de las minorías. UN 16- وأنشأت بعض الهيئات التعاهدية أساليب عمل يمكن أن تكتسب أهمية في سياق الأقليات.
    Preguntó qué opinión tenía el Gobierno de la recomendación de algunos órganos de tratados de dejar sin efecto en el Japón algunas disposiciones legislativas que a su juicio discriminan a las mujeres y cuál era el punto de vista del Japón con respecto al cumplimiento de la recomendación del Comité de los Derechos del Niño de enmendar su legislación para eliminar toda discriminación de los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وتساءلت عن آراء الحكومة بشأن توصية بعض الهيئات التعاهدية لإلغاء بعض الأحكام القانونية في اليابان، وهي أحكام ترى هذه الهيئات أنها تشكل تمييزاً ضد المرأة، وعن آراء اليابان بشأن تنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل لتعديل تشريعها والقضاء على أي تمييز ضد الطفل الذي يولد خارج إطار الزواج.
    Señaló que a algunos órganos de tratados de las Naciones Unidas les seguía preocupando que sus recomendaciones no se estuvieran aplicando. UN وأشارت إلى أن بعض هيئات معاهدات الأمم المتحدة لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم تنفيذ توصياتها.
    45. Las directrices en cuanto a la presentación de informes, así como las innovaciones en los métodos de trabajo de algunos órganos de tratados contribuyen a la preparación de informes centrados. UN 47 - المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير والتجديدات في أساليب العمل في بعض الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تسمح بإعداد تقارير مركزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more