Quizás la CDI podría añadir algunos artículos útiles sobre prevención ex post a fin de completar el tema de las medidas preventivas. | UN | وقد يكون من المفيد أيضا أن تضيف اللجنة بعض المواد ذات اﻷثر الرجعي بشأن الوقاية لتكملة موضوع التدابير الوقائية. |
algunos artículos plantean cuestiones normativas que no se han resuelto; entre ellos, el preámbulo y los artículos 8 bis, 14, 21 y 31. | UN | وتثير بعض المواد مسائل سياساتية لم يتم التوصل إلى حل لها بعد، ومنها الديباجة والمواد 8 مكرراً و14 و21 و31. |
Este tipo de información significa que algunos artículos de la Convención no se analizan separadamente. | UN | وهذا النوع من الإبلاغ يعني أن بعض مواد الاتفاقية لا يخضع لمناقشة مستقلة. |
Se aumentaron las reservas de algunos artículos, como vehículos, láminas de plástico y mantas. | UN | فخلال الفترة قيد الاستعراض، أضيف المزيد إلى مستوى مخزون بعض البنود مثل المركبات واﻷغطية البلاستيكية والبطانيات. |
algunos artículos llevaban pendientes de enajenación más de cinco años; | UN | وكانت بعض الأصناف قيد التصرف فيها منذ أكثر من خمسة أعوام؛ |
En realidad, leí algunos artículos, pero sobre el sector industrial, no específicamente sobre usted. | Open Subtitles | حقيقةً، قرأتُ بالفعل بعض المقالات لكن معظمها عن الصناعة ليس بالتحديد عنك |
En consecuencia, será necesario volver a examinar algunos artículos para darles la precisión que exige el derecho penal. | UN | وبهذا ينبغي تعديل بعض المواد لكي يضفى عليها ما يتطلبه القانون الجنائي من وضوح. |
Sin embargo, el hecho de que algunos artículos estén controlados no significa que su exportación esté prohibida. | UN | بيد أن مراقبة بعض المواد لا تعني أنها ممنوعة من التصدير. |
Sin embargo, varios gobiernos consideraron que algunos artículos contenidos en el proyecto no eran polémicos y podían adoptarse en primera lectura. | UN | بيد أن عدة حكومات رأت أن بعض المواد الواردة في مشروع اﻹعلان لا تثير أي مشاكل ويمكن إقرارها في القراءة اﻷولى. |
Esperaba que sobre la base de los esfuerzos de los años anteriores pudiera lograrse un consenso en relación con algunos artículos sustantivos, y estimaba que los artículos 15, 16, 17 y 18 eran los que más se prestaban a ello. | UN | وأعربت عن أملها في الاستناد إلى جهود السنوات الماضية للتوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن بعض المواد الهامة، وذكرت أن المواد 15 و16 و17 و18 يتوفر فيها أقصى قدر من الإمكانيات في هذا الصدد. |
Las ONG también pueden presentar información sobre algunos artículos o sobre uno solo. | UN | كما يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقدم معلومات عن بعض المواد أو عن مادة واحدة فقط. |
El Grupo de Trabajo tampoco ha tenido tiempo para examinar el preámbulo, algunos artículos ni algunas propuestas presentadas por escrito por ciertos Estados. | UN | وأضاف أن الفريق العامل لم تُتح له الفرصة لدراسة الديباجة أو بعض المواد أو بعض المقترحات المكتوبة المقدمة من بعض الدول. |
Es aún más grave que algunos artículos del Código de Familia produzcan el mismo efecto. Son los siguientes: | UN | والأكثر خطورة من ذلك، أن بعض مواد قانون الأسرة لها نفس الأثر وهي المواد التالية: |
Señala que algunos artículos de la Convención no se han examinado en absoluto y la representante de Madagascar ha dicho que los artículos 1 a 3 no requieren observaciones específicas. | UN | وأشارت الى أنه لم تتم على اﻹطلاق تغطية بعض مواد الاتفاقية، وأن ممثلة مدغشقر قالت إن المواد ١ و ٢ و ٣ لا تتطلب تعليقا محددا. |
Cuarto, creo que la revisión de algunos artículos y disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas constituye una tarea oportuna y necesaria. | UN | رابعا، أعتقد أن تنقيح بعض مواد وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة مهمة ضرورية آن أوانها. |
Durante el período de que se informa se aumentaron las reservas de algunos artículos, como vehículos, láminas de plástico y mantas. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضيف المزيد الى مستوى مخزون بعض البنود مثل المركبات واﻷغطية البلاستيكية والبطانيات. |
Por otra parte, el sistema de localización de las existencias no se había aplicado plenamente y algunos artículos del mismo tipo estaban almacenados en más de un lugar. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم يُطبق نظام تحديد أماكن المخزونات بشكل كامل وتم تخزين بعض الأصناف في أكثر من مكان. |
algunos artículos estaban intactos, mientras que de otros quedaban sólo fragmentos. | UN | وكانت بعض المقالات سليمة في حين كان بعضها اﻵخر ممزقا. |
El informe siguiente contendrá un examen amplio de esos comentarios y contendrá algunas propuestas para revisar algunos artículos. | UN | وسيتضمن التقرير التالي استقصاء شاملا لتلك التعليقات ويقدم اقتراحات لتنقيح مواد معينة. |
- La aparición de monopolios debido al bloqueo económico extranjero y a la imposición de sanciones, lo que, a su vez, ha redundado en el aumento de los precios de los productos monopolizados, la escasez frecuente de algunos artículos y, por extensión, en aumentos de precios de toda una gama de bienes y servicios; | UN | ● ظهور احتكارات بسبب الحصار الاقتصادي اﻷجنبي وفرض الجزاءات، مما نتج عنه ارتفاع في أسعار المنتجات المحتكرة والنقص من حين ﻵخر في بعض السلع وارتفاع اﻷسعار لمجموعة كبيرة من السلع والخدمات اﻷخرى؛ |
Esa comisión celebró varias reuniones y llegó a la conclusión siguiente: es necesario enmendar algunos artículos de la ley de lucha contra el terrorismo del año 2001; la opinión mayoritaria fue que era procedente presentar un nuevo proyecto de ley en el año 2006 en lugar de enmendar la ley. | UN | وعقدت اللجنة عدة اجتماعات وخلصت للآتي: أن قانون الإرهاب لسنة 2001 يحتاج لتعديلات في بعض مواده وعليه استقر الرأي على تقديم مشروع قانون جديد لسنة 2006 بدلا من تعديل القانون. |
Primero, se aprovechó la llegada del nuevo Administrador para generar algunos artículos en medios informativos. | UN | في إطار الشق الأول، تم العمل على نشر مقالات إعلامية بمناسبة تعيين المدير الجديد. |
En los procesos judiciales ya se han invocado algunos artículos del Pacto, pero hasta la fecha no se ha planteado ningún conflicto con el derecho nacional. | UN | وقد تم الاحتجاج ببعض مواد العهد سلفاً في دعاوى قضائية، لكن لم يلاحظ أي تنازع مع القانون المحلي حتى الآن. |
256. Además, la Pascucci presentó facturas de la compra de algunos artículos a una empresa conjunta en 1980. | UN | 256- إضافة إلى ذلك، قدمت Pascucci فواتير تبين شراء بعض المعدات من مؤسسة عملت معها في مشروع مشترك عام 1980. |
La víctima había solicitado el pago de algunos artículos que había vendido a crédito a los milicianos, quienes, en lugar de pagarle, le abatieron a disparos. | UN | وكان هذا الشخص قد طالب أفراد الميليشيا بدفع ثمن بعض الأشياء التي كان قد باعها لهم على أن يدفعوا ثمنها فيما بعد. |
Las sanciones están disminuyendo la adquisición por parte de la República Islámica del Irán de algunos artículos esenciales para su programa nuclear prohibido. | UN | وتبطئ الجزاءات عمليات شراء جمهورية إيران الإسلامية لبعض الأصناف الحرجة التي تلزم برنامجها النووي المحظور. |
47. Los Países Bajos expresaron su preocupación por la naturaleza discriminatoria de algunos artículos de la Constitución, y mencionaron que sólo los bosníacos, serbios y croatas podían ser elegidos miembros de la Cámara de los Pueblos y la Presidencia de Bosnia y Herzegovina. | UN | 47- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء الطابع التمييزي لبعض مواد الدستور التي تشير إلى أن الترشح لعضوية مجلس الشعب ولمنصب الرئاسة في البوسنة والهرسك يقتصر على البوسنيين والكروات والصرب فقط. |
A continuación figuran unas pocas observaciones generales sobre el cumplimiento de los requisitos establecidos en algunos artículos por los países que lo han ratificado: | UN | وترد فيما يلي بضع ملاحظات ذات طبيعة عامة عن امتثال البلدان المصدقة على الاتفاقية للمتطلبات الواردة في إطار بعض موادها: |