"algunos aspectos de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعض جوانب
        
    • بعض الجوانب المتصلة
        
    • وبعض جوانب
        
    • يتعلق ببعض جوانب
        
    Estoy de acuerdo en que deberían estudiarse algunos aspectos de los proyectos, pero eso podría hacerse en la Cuarta Comisión más adelante. UN وأوافــــق علــى أن بعض جوانب المشروعين بحاجة إلى الدراســـة، لكن هذا يمكن القيام به في اللجنة الرابعة فيما بعد.
    Mi delegación reconoce además las mejoras que se han introducido en algunos aspectos de los métodos de trabajo del Consejo. UN كما ينــوه وفدي بالتحسينات التي أدخلت في بعض جوانب أساليب عمل المجلس.
    C. Análisis comparativo de algunos aspectos de los mecanismos de financiación UN تحليل مقارن يتناول بعض جوانب آليات التمويل
    Desde el último informe se han logrado progresos notables en materia de seguridad y en la realización de algunos aspectos de los derechos civiles, políticos, sociales, económicos y culturales. UN وقد أُحرز، منذ تقديم التقرير الأخير، تقدم كبير في تحسين الوضع الأمني وتنفيذ بعض الجوانب المتصلة بالحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    algunos aspectos de los proyectos de artículos son novedosos y pueden plantear dificultades y problemas en la práctica. UN وبعض جوانب مشروع المواد مبتكر ويمكن أن يشكل صعوبات وتحديات عملية.
    Mi declaración se referirá a algunos aspectos de los derechos humanos a los que Suiza otorga una importancia especial. UN وسأتناول في بياني بعض جوانب حقوق اﻹنسان التي تعلﱢق عليها سويسرا أهمية خاصة.
    61. Israel no ha sido el único que ha expresado su preocupación en torno a algunos aspectos de los Protocolos adicionales de 1977. UN 61 - واستطرد قائلا إن إسرائيل لا تقف وحدها في التعبير عن شواغلها إزاء بعض جوانب البروتوكولات الإضافية لسنة 1977.
    Sin embargo, algunos aspectos de los planes de pensiones son incoherentes y precisan mejoras. UN بيد أن هناك بعض جوانب عدم الاتساق في إطار نظم المعاشات التقاعدية، فضلا عن مجالات يمكن تحسينها.
    Se aprobó una declaración conjunta sobre algunos aspectos de los preparativos de las conferencias mencionadas. UN واعتمد الاجتماع بياناً مشتركاً بشأن بعض جوانب الأعمال التحضيرية للمؤتمرين المذكورين أعلاه.
    Se aprobó una declaración conjunta sobre algunos aspectos de los preparativos de las conferencias mencionadas. UN واعتمد الاجتماع بياناً مشتركاً بشأن بعض جوانب الأعمال التحضيرية للمؤتمرين المذكورين أعلاه.
    Aun así, algunos aspectos de los rápidos cambios en la comunicación resultan legítimamente preocupantes. UN وأضاف قائلا أنه لا تزال حتى الآن، بعض جوانب التغييرات السريعة في مجال الاتصالات تثير قلقا له ما يبرره.
    C. Análisis comparativo de algunos aspectos de los UN جيم - تحليل مقارن يتناول بعض جوانب آليات التمويل
    22. Aunque los detalles de las intimidaciones sufridas por la población no difieren mucho de los incidentes descritos en informes anteriores del Relator Especial, llaman la atención algunos aspectos de los casos de población desplazada de zonas tales como Bijeljina y Janja. UN ٢٢ - وبالرغم من أن تفاصيل أعمال الترويع المرتكبة لا تختلف كثيرا عن الحوادث التي ورد وصفها بالفعل في تقارير سابقة للمقرر الخاص، فإن بعض جوانب عمليات النزوح من مناطق مثل بييلينا ويانيا تستدعي الاهتمام.
    La Junta reconoció que aparentemente su función de asesorar sobre algunos aspectos de los estudios realizados bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que es parte de su mandato actual, ha quedado incluida en el mandato relativo a los aspectos de asesoramiento. UN وأقر المجلس بأن مهمته المتعلقة بإسداء المشورة بشأن بعض جوانب الدراسات المضطلع بها برعاية اﻷمم المتحدة، التي تعتبر جزءا من ولايته القائمة، أصبحت تندرج فيما يبدو ضمن الجانب الاستشاري للولاية.
    En particular, apoyará todos los esfuerzos encaminados a resolver las diferencias de opinión que aún persisten respecto de algunos aspectos de los proyectos de convenio contra el terrorismo. UN وهو يدعم بصفة خاصة أي جهود تبذل من أجل حل الخلافات المتبقية حول بعض جوانب مشروعي الاتفاقيتين المتعلقتين بمحاربة الإرهاب.
    En este sentido, una serie de delegaciones, incluida la mía, han hecho propuestas y han pedido aclaraciones sobre algunos aspectos de los dos proyectos de documentos que tenemos ante nosotros. UN وفي هذا الصدد، قام عدد من الوفود، من ضمنهم وفدي، بتقديم اقتراحات والتماس توضيحات بشأن بعض جوانب مشروعيْ الوثيقتين المعروضين علينا.
    En otras palabras, el cumplimiento de algunos aspectos de los derechos de la persona depende de un arreglo colectivo. UN 63 - وبعبارة أخرى، يعتبر تحقيق بعض جوانب الحقوق الفردية مهمة تقوم على ترتيبات جماعية.
    La organización tiene miembros en todo el mundo y es más importante en muchos países en desarrollo, donde su labor se centra en algunos aspectos de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ينتشر أعضاء المنظمة في جميع أنحاء العالم. ويوجد أكبر عدد من الأعضاء في كثير من البلدان النامية، حيث ينصبّ التركيز في عملهم على بعض جوانب الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Se han logrado progresos notables en materia de seguridad y en la realización de algunos aspectos de los derechos civiles, políticos, sociales, económicos y culturales. UN 6- أُحرز تقدم كبير في تحسين الأمن وتحقيق بعض الجوانب المتصلة بالحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    La disolución del anterior orden internacional y algunos aspectos de los procesos de mundialización en curso han contribuido a fortalecer las tendencias de desintegración social y política. UN إن تفكك النظام الدولــي السابــق وبعض جوانب عمليات العولمـة الراهنــة تسهم فــي تعزيــز اتجاهات التفكك الاجتماعي والسياسي.
    Además de la parte dispositiva, me plantean ciertas dudas algunos aspectos de los considerandos, pero no creo conveniente señalarlos todos. UN وفيما عدا فقرة المنطوق، أرى لدي تردداً فيما يتعلق ببعض جوانب الحيثيات، ولكن لا أرى من المناسب أن أعدﱢدها كلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more